dimanche 7 novembre 2010

Bulletin n° 7 – Novembre 2010.




COMITE BRETAGNE-GALICE
Kevredigezh Breizh-Galiza
Asociación Bretaña - Galicia
Bulletin N° 7 – Novembre 2010
Siège : mairie de Mur de Bretagne – 22530.


Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélén – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.40.
Site : http://www.bretagne-galice.com/m/m/ Bulletin-blog : http://bretagnegalice.blogspot.com/.com/
Courriel : bretagne.galimailto:bretagne.galice@gmail.com
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
LE CHEMIN PLUS COURT VERS LA GALICE :
LA LIGNE SAINT-NAZAIRE-GIJON ENFIN INAUGUREE:
Nous l'attendions depuis près de dix ans ! La voici réalité, du moins en partie, puisque l'autoroute de la mer ne compte encore qu'un tronçon: Saint-Nazaire-Gijon. Espérons qu'elle connaitra le succès et que les chainons manquant la complèteront rapidement.
Hubert Chemereau, membre de l'Institut Culturel de Bretagne a participé au voyage inaugural. Voici des extraits de ses impressions que l'on peut consulter en totalité sur le site de l'ABP :
« Cette autoroute de la mer, qui n'est encore qu'une route départementale par la modestie de son trafic, monte progressivement en puissance depuis son ouverture le 8 septembre dernier. Cette nouvelle ligne est une belle opportunité pour renouer avec les liens maritimes entre la Bretagne et la côte cantabrique qui furent si importants au Moyen Âge à l'apogée de l'État breton et au moment de la Révolution Industrielle. Saint-Nazaire a eu aussi des liens particuliers avec Gijón à la grande époque de la Compagnie Générale Transatlantique. Jusqu'en 1940 les paquebots qui partaient du grand port breton pour La Havane et Vera Cruz faisaient escale à Santander, Gijón et La Corogne pour capter la clientèle espagnole.
Le 8 septembre 2010 pour le voyage inaugural il n'y avait que 46 passagers à embarquer sur le Norman Bridge de la Compagnie Louis-Dreyfus. C'est un chauffeur galicien qui a été le dernier à embarquer au volant de son camion en provenance de Cork avec un chargement de poisson pour Vigo. Le Norman Bridge larguait les amarres à 21 h 43. Des journalistes asturiens de La Nueva España et de El Comercio étaient du voyage pour couvrir ce moment historique. À l'arrivée à Gijón il n'y avait pas moins de 3 télévisions et plusieurs radios pour accueillir, en compagnie des responsables du port asturien, les passagers en provenance de Saint-Nazaire.
Il reste maintenant un important travail de sensibilisation des milieux du transport routier pour les convaincre d'utiliser la voie maritime pour relier le Nord-Ouest de l'Europe à la péninsule ibérique. L'objectif des autorités européennes qui subventionnent cette autoroute de la mer étant de capter 3 à 5 % du trafic routier. Après 8 jours de fonctionnement, les transporteurs ibériques semblent plus enthousiastes que leurs homologues français. Cette impression étant confirmée par les responsables politiques et économiques de la principauté d'Asturies. Les particuliers quant à eux sont conquis par cette opportunité de relier la côte cantabrique à la Bretagne et à l'ouest français. Il faut dire que les prix de lancement sont très compétitifs: 99 euros pour un aller pour une voiture et une cabine pour deux passagers.
Pour le moment 3 allers-retours sont proposés par semaine: départ de Saint-Nazaire le lundi, mercredi et samedi. La durée du voyage est de 14 h. Les installations de ce navire construit en 1998 sont très satisfaisantes. Le personnel très serviable communique facilement en français, anglais et espagnol. Le 14 septembre au soir pour le 3e départ du port de Gijón, le nombre de camions et de voitures particulières était en nette progression. Même si on est encore très loin des objectifs affichés, les Asturiens restent très confiants dans l'avenir de ce mode de transport, parlant même d'un projet entre Gijón et Cork. En plus de l'ABP il y avait aussi un journaliste de Presse-Océan pour couvrir ce 3e voyage entre Gijón et Saint-Nazaire ».
Hubert Chémereau ■


APPRENEZ LE BRETON POUR PARLER FRANÇAIS …
Hervé Lossec a un parcours athypique: fils d'agriculteurs léonards, employé de banque dans sa jeunesse, il devient artisan avant d'effectuer à 50 ans un sacré virage qui le conduit sur les bancs de la fac de Brest pour y étudier le breton. Et il découvre les bretonnismes, tournures particulières parfois surprenantes si l'on traduit mot à mot. Ce qui est vrai des gallicismes ou anglicismes.
Parfaitement bilingue, Hervé Lossec a publié de nombreux articles et ouvrages dont un roman policier, donné de nombreuses conférences. « Apprenez le breton ou réapprenez-le pour améliorer votre français » dit-il en plaisantant.
Son dernier ouvrage auquel a participé notre ami Claude Le Menn « Les bretonnismes » est publié chez Skol Vreizh et illustré par Nono. 9,50 €.


DE NOUVEAUX CHEMINS DE COMPOSTELLE … EN TERRES D'ESPAGNE:
Dans le cadre de la cinquième édition d'un « Automne autrement » organisé par André Arhuero dans le Pays d'Auray, le nouveau centre culturel Tarraqué de Carnac recevait Yvon Boëlle et Patrick Huchet afin d'y présenter leur nouvel ouvrage « Nouveaux chemins de Compostelle en terres d'Espagne ». Devant une centaine de personnes, les auteurs -rejoints par Pierre Joubin et des animateurs de l'Association Bretonne des Amis de Saint Jacques- ont commenté un magnifique diaporama avant de répondre aux question du public et dédicacer leurs publications.




UN CAMINO SOLIDAIRE:
L'année jacquaire a été le motif de nombreuses initiatives en Galice comme celle de la Coordination des 50 ONG qui veulent obtenir la signature d'un Pacte Galicien contre la Pauvreté. Pour sensibiliser les responsables politiques et faire en sorte que des mesures efficaces soient prises pour qu'au moins 0,7% du budget de la Xunta soit consacré, elles ont eu l'idée d'une marche sur la partie galicienne du Camino Francés partant le 11 octobre de Sarria pour relier Saint Jacques de Compostelle le 16 en 6 étapes passant par Portomarin, Palas de Rei, Arzua, O Pino. La dernière étape les a conduits dans le grand salon du palais Fonseca de l'Université ou a eu lieu la signature du Pacte par les représentants des partis siégeant au Parlement de Galice. Les initiateurs soulignent que dans le même temps le budget 2011 en matière de lutte contre la pauvreté connaitra des coupes conséquentes …L'initiative a reçu le soutien des maires des communes traversées; diverses animations ont été organisées tout au long du parcours. Ainsi les élèves du collège La Asuncion de Sarria ont réalisé une fresque murale. Contact : http://caminhopolopacto.wordpress.com/

LA GALICE SE MOBILISE CONTRE LE CANCER:
La Journée mondiale contre le cancer du sein qui frappe plus de 90.000 espagnoles chaque année, s'est déroulé également en Espagne et notamment en Galice. Pas de grandes concentrations sportives à notre connaissance mais une sensibilisation patrimoniales puisque ce sont les plus beaux monuments qui ont été mis à contribution tels la Giralda à séville, las Cybeles à Madrid et les murailles d'Avila.
Ainsi la Tour d'Hercule a été illuminée en rose mais c'est la Muraille de Lugo qui a retenu l'attention. Un immense ruban rose l'a entourée tout au long de ses 2800 mètres. Ce fut le ruban le plus long du monde inauguré par les autorités locales en présence du maire José López Orozco et des représentant du journal « El Progreso » initiateur de l'opération.



LA VIE DES JUMELAGES ….
Après les échanges de l'été, les relations ont pris leurs quartiers d'automne. Ce qui n'empêche pas notre ami Philippe Le Goff de poursuivre son travail d'ambassadeur des communes bretonnes auprès des collectivités galiciennes.





Concarneau-Burela: Philippe nous indique avoir rencontré à plusieurs reprises le maire de Burela, Monsieur Alfredo Llano, notament à la Fête du Thon (Feiro do Bonito) début août. Sur notre photo: de gauche à droite: Alfredo Llano maire de Burela, un pêcheur, Herminia Pernas professeur d'histoire, Philippe Le Goff, le Patròn Maior de la Cofradìa de Burela Basilio Otero et un pêcheur. Les choses se présentent bien, une délégation de Concarneau est invitée en Galice et pourrait y aller courant novembre et à Burela,
les associations locales invitées par la mairie à une réunion préparatoire au jumelage ont manifesté leur accord comme l'indique cet article de La Voz de Galicia que nous a envoyé Philippe :

Asociaciones y colectivos locales, convocados por la alcaldía, están de acuerdo.
"El Concello de Burela quiere hermanarse con la villa pesquera de Concarneau, en la Bretaña francesa, que también lidera en su franja costera las capturas de atún. Concarneau tiene, por tanto, unas características similares a Burela, tal como resumía ayer el alcalde burelense, Alfredo Llano. El regidor se reunió con asociaciones y colectivos burelenses, a los que invitó para conocer su opinión sobre este posible hermanamiento, y todos se mostraron partidarios del mismo, tal como indicaba el propio Llano ayer a este diario.
«Vai vir unha delegación de Concarneau a visitarnos a Burela en novembro previsiblemente, e aí xa falaremos con eles a ver qué cren máis convinte, un irmanamento ou ben un intercambio entre ambos os dous concellos, en fin, o que máis nos interese. Concarneau -comentaba Alfredo Llano- é un pobo moi semellante a Burela, cunha actividade pesqueira importante, sobre todo de atún".
Hasta el momento Burela es uno de los pocos municipios mariñanos que aún no está hermanado, si bien los demás concellos no están manteniendo apenas relación con los municipios hermanados de la Bretaña francesa, a excepción de Cervo, que mantiene activo el programa de colaboración con el Cervo italiano".
S'il en est un qui se souviendra de Burela, c'est bien le navigateur Bertand Quentin, qui victime de problèmes de santé n'a pu achever la Route du Rhum. Hélitreuillé par la protection civile galicienne, il a été hospitalisé à Burela. Voici la relation de son sauvetage rapporté par La Voz de Galicia (merci Philippe !).

El trimarán sin patrón de la Regata del Ron amarra en Mirasol: El trimarán Cote d'Or 2 -cuyo único tripulante fue rescatado el martes cuando se encontraba a unas 72 millas al noreste de Estaca de Bares y pidió auxilio al sentir dolores en el pecho- fue remolcado hasta el muelle ribadense de Mirasol, donde atracó ayer por la tarde. La embarcación, por sus dimensiones, no pasó desapercibida y la maniobra de atraque fue seguida por bastante público que se congregó en el puerto. El trimarán mide 25 metros de eslora y 31 de mástil.
El Cote d' Or II participaba en la Regata del Ron. Su patrón, tras ser rescatado por el helicóptero Pesca II fue trasladado al hospital de Burela y de allí fue llevado en ambulancia medicalizada al de A Coruña. En ese momento presentaba una afección vascular de pronóstico grave. (Foto: el trimarán siendo remolcado a Ribadeo).




Plougonvelin-Fisterra: en ce qui concerne Plougonvelin et Fisterra, et suite à la rencontre de Philippe avec le maire de Fisterra en mai dernier , Jean-Yves Eveillard a passé quelques jours sur la Costa da Morte et été reçu par le maire et la municipalité. Une invitation à venir en Bretagne a été officiellement transmise à José Traba maire de Fisterra.



Dinan-Lugo: à Dinan, c'est Jean-Pierre Del Moral, directeur de la chorale Les messagers du pays de Dinan qui a été chargé de relancer le jumelage avec Lugo. Contact: jp.delmoral@hotmail.fr








Pornic-Baiona:La commission « Espagne » de l'A.J.P. ( Association jumelage de Pornic) s'est rendue à Bayona du 21 au 27 Octobre 2010 afin d'y faire quelques compras pour le marché de Noël qu'elle organise
chaque année. Les 3 commissions, Espagne, Angleterre et Allemagne exposent et vendent des produits typiques des 3 pays, durant tout un dimanche matin fin novembre. En plus de ces quelques achats, des rencontrer intéressantes avec la Chorale, le Balon Mano et surtout une « charla » organisée dans une salle mise à disposition par le maire pour laquelle 36 personnes se sont déplacées, ont permis d'espérer la création d'un comité de jumelage indépendant.
Enfin, en janvier 2011, le professeur de danse folklorique de Baiona, Eduardo Alves viendra pour la 3ème année consécutive à Pornic, retrouver ses élèves, qui espèrent bien progresser encore dans la pratique de la « muñieira ». Avis aux amateurs !
Photo: le groupe de Pornic en costumes galiciens.
Par ailleurs, Marie Savariau a organisé en août dernier une rencontre entre élus de Mondariz, petite cité thermale située à 40 kms de Vigo et de Pontevedra et des Moutiers en Retz. Il est prévu que les ligériens se rendent en Galice en mars prochain: un jumelage en perspective ?
FESTIVAL INTERNATIONAL DE THEATRE A ORENSE :
Connaissez-vous le FITO ? Non ? hé bien ce sont les initiales du Festival International de Théatre d'Orense qui a tenu sa troisième édition du 22 au 31 octobre.
15 compagnies venues de Galice mais aussi d'Espagne, du Portugal, d'Italie, de Norvège, d'Argentine, d'Equateur, du Chili et du Brésil. Mais de compagnie française, point. Espérons que dans le futur, une compagnie bretonne pourra y participer
Le Festival s'est déroulé dans plusieurs espaces de la ville, l'Auditorium, le Grand Théatre. Des spectacles de rue –gratuits- ont également été présentés par la Compagnie galicienne « Femmes Fatales » une troupe de six jeunes femmes dirigées par Nelson Quinteiro dont l'objectif est la recherche de nouveaux langages scéniques unissant cabaret et théatre de rue. Le nom de leur spectacle « Bonjour, bonjour ! » .
En marge du Festival, diverses manifestations ont été organisées: cours d'expression corporelle, débat sur la situation du théatre en Galice ….


VICENTE REBOLEIRO PRESENTE UN LIVRE EN HOMMAGE A UXIO NOVONEYRA:
Uxio Novoneyra, poète du Courel a été distingué cette année lors du Jour des Lettres galiciennes. Vicente Reboleira, diplomé de l'Université de Saint Jacques, professeur au collège de Malpica de Bergantiños près de La Corogne vient de publier un ouvrage Prenderei a lareira (Fais du feu dans la cheminée) qui constitue le meilleur hommage qui puisse être rendu à Uxío Novoneyra, défenseur de l'identité culturelle, linguistique et politique de la Galice et pour tout cela poète universel: "Prenderei a lareira, de Vicente Reboleiro, constitúe a mellor homenaxe que neste ano 2010 se pode facer a Uxío Novoneyra, poeta do Courel mais tamén poeta da Galiza, poeta da nación e adaíl na defensa da nosa identidade política, cultural e lingüística; e por todo iso poeta universal, pois só desde a identificación co propio se pode atinxir a verdadeira universalidade.
Avec ce travail Vicente Reboleira, né à Ferramulin de Courel en 1957, devient à son tour le poète du Courel, un Courel du XXIe siècle qui conserve la même grandeur et la beauté de leurs montagnes et ses vallées profondes, L'évocation du paradis perdu de son enfance, cette Sierra de O Courel où les paysages sont mis à mal et le mode de vie traditionnel en voie de disparition, surgit tout au long de cet ouvrage.
Vicente Reboleira a également publié en collaboration avec Xoan Carlos Alvarellos Codesino un livre sur les fêtes traditionnelles galiciennes « Aires de festa ». Sur nos photos, Vicente Reboleiro accompagne ses élèves du collège de Malpica au mirador de Polin Rogueira dans la sierra de Courel. La seconde représente Uxio Novoneyra réparant le toit de sa maison.


TREMBLEMENT DE TERRE A SOUTOMAIOR :
Un tremblement de terre d'une magnitude de trois degrés a secoué la province de Pontevedra dans la nuit du 24 au 25 octobre. L'épicentre se trouvait à Soutomaior mais il n'y a pas eu de dégât, le célèbre château est resté ferme sur ses assises. Les secousses sont fréquentes en Galice mais demeurent de faible intensité estiment les responsables de l'IGME.






Carlos Nuñez, les Chieftains et l'Orchestre Symphonique à l'Obradoiro : « joya musical » de l'année jacquaire.
C'est un concert historique qui a rassemblé en cette année jacquaire l'Orchestre Symphonique de Galice, Paddy Moloney, les Chieftains, de jeunes gaiteros et Carlos Nuñez, un concert qui sera selon Roberto Varela, l'un des joyaux musicaux du Xacobeo 2010.
Ce concert gratuit a eu lieu sur l'emblématique Place de l'Obradoiro et les organisateurs ont été quelque peu débordés par le succès, plus de 7000 personnes.
Retour aux sources puisque des airs interprétés il y a quinze ans par Les Chieftains et Carlos Nuñez dont l'album Santiago, qui obtint le prix Grammy catégorie « Musiques du Monde », l'ont été pour la plus grand plaisir du public. Carlos a réalisé son rêve et offert une pièce inédite la Muiñeira de Monterrei de Sarasate, une oeuvre difficile qu'il a découvert tout jeune et qu'il interprétait en public pour la première fois.
Photo : Carlos Nunez, Paddy Moloney assis et l'Orchestre Symphonique lors de la répétition.





DIA DE LA HISPANIDAD ET VIERGE DU PILAR A ARZON:
Le 12 octobre, les espagnols célèbrent le Jour de l'Hispanité et les croyants célèbrent également la Vierge du Pilar, deux commémorations concernant la Galice.
Le 12 octobre donc est la date officielle de la découverte du Nouveau Monde par Christophe Colomb en 1492. La nouvelle de cette découverte a été connue en Europe dans le petit port de Baiona près de Vigo avec l'arrivée de Pinzón. L'occasion pour Pierre Joubin qui donne des cours d'espagnol à Arzon avec l'association ALO (Arzon Langues Occidentales) d'évoquer avec ses élèves cette première transatlantique et de mettre en valeur le travail réalisé à Baiona par l'historien Avelino Sierra Fernández qui a reconstitué pour les fêtes du Ve centenaire la caravelle « la Pinta » - que l'on peut visiter dans le port- et mené un important travail de recherches sur la traversée. Chaque année, début mars se déroule la Fête de la Arribada.
Quant à la Vierge du Pilar, la légende rapporte qu'elle serait apparue à Saint Jacques le Majeur chargé de convertir la péninsule ibérique. Devant le peu de succès de sa mission elle l'aurait encouragé et posé la première pierre (le pilier) d'une église qui deviendra plus tard la grande basilique de Zaragoza. Haute de 36 cms, la statue de la Vierge repose sur un pilier d'un mètre soixante-dix. Le 12 octobre, elle est hissée sur une pyramide couverte de fleurs érigée sur la place attenante. La basilique constitue le premier sanctuaire marial d'Espagne.
LE DERNIER MEUNIER DE MONDOÑEDO :
Lors de notre séjour à Mondoñedo, nous avons pu visiter les différents quartiers de la ville et notamment celui des moulins : Os Muinos. Tout au long du Valiñadares, le ruisseau qui dévale les pentes escarpées qui entourent la ville, un grand nombre de moulins s'étaient installés. Aujourd'hui il n'en reste qu'un tenu par Edelmiro y son épouse Carmen. Ils aiment leur métier qu'ils ont toujours pratiqué mais il savent que personne ne reprendra l'activité. Rentabilité oblige, le blé est moulu dans de grandes minoteries. Le quartier connu comme la Venise de Mondoñedo car le ruisseau s'y sépare en de nombreux bras, abritait nombre d'artisans et notamment des tanneurs (Os Pelamios) dont une fontaine rappelle l'activité. Sans être nostalgiques du passé, c'est un peu d'histoire et un mode de vie qui disparaissent. Coa toda a nosa amizade e ata logo, Carmen e Edelmiro !


COTÉ CUISINE :
Chaque pays, chaque région a ses propres traditions culinaires. La cuisine, la gastronomie, c'est aussi une question de culture et de ce point de vue la Galice est riche qu'il s'agisse des fruits de mer dont les célèbres percebes, des produits de la terre dont le lacón con grelos, de la patisserie avec le gâteau de Saint-Jacques ou la tarte de Mondoñedo, tout est à même de ravir les palais les plus délicats. Sans oublier de délicieux breuvages dont l'Alberiño ou le Ribeiro. Nous vous proposons aujourd'hui une recette de poissons, simple et bon marché.

COLIN A LA GALICIENNE: (merluza a la gallega):
1 tranche de colin par personne. Pour 6 : 2 kg de pommes de terre, oignons, farine, sel, poivre, herbes « de Provence », persil, piment en poudre, sel, poivre, huile d'olive. Faire revenir l'oignon dans l'huile. Ajouter deux gousses d'ail haché, du persil haché, et un peu de piment puis les pommes de terres coupées en rondelles (6mm). Saupoudrer de farine. Mijoter quelques minutes puis couvrir d'eau, saler, poivrer et ajouter les herbes. Quelques petits pois peuvent donner une petite touche verte. Quand les pommes de terre sont presque cuites, les verser dans un plat à four, disposer les tranches de colin légèrement salées et cuire une dizaine de minutes à 180°.
-----------------------------------------------------------------------
Pour aider au développement des échanges entre la Bretagne et la Galice, pour faire connaitre l'histoire, la culture de la Galice, rejoignez vous aussi le Comité Bretagne-Galice. Adhésion individuelle : 10 €, associations, comités de jumelages : 30 €. A adresser par chèque à Anne Levêque, 9 Place du Martray, 22220 Tréguier. Nous remercions Yvette et Michel Kerrouault de Nivillac (Morbihan) qui ont fait un don de 100 € au Comité.


















==============================================================

































































































































































































































































































































































































































































































































jeudi 9 septembre 2010

Bulletin n°6 - Septembre 2010.




COMITE BRETAGNE-GALICE

Kevredigezh Breizh-Galiza
Asociación Bretaña – Galicia

Bulletin N° 6 – Septembre 2010
Siège : mairie de Mur de Bretagne – 22530.
Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélén – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.40.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
BONNE RENTREE A TOUTES ET A TOUS !
Le temps passe vite, l’été s’effiloche …. Les plus jeunes ont repris le chemin des classes et nous, nous n’allons pas tarder à retrouver nos associations et comités.Nous espérons que l’été vous aura permis de vous rendre en Galice ou de rencontrer des galiciens lors des nombreuses fêtes qui se sont déroulées en Bretagne: Quimper, Lorient …Depuis quelques mois, les contacts se sont multipliés avec nos amis galiciens, ce nouveau bulletin en atteste tant au niveau des jumelages comme Mur ou Lesneven, que des institutions. Nous sommes sur la bonne voie, les premiers succès peuvent et doivent nous inciter à poursuivre sur le chemin tracé par Robert Omnès.Et pour bien commencer cette nouvelle saison, un trait d’humour. Il n’a pu vous échapper que l’Espagne avait remporté la Coupe du Monde de football. Rien de tel qu’une bonne victoire pour rassembler quelques heures durant tout un peuple, oublier la crisis, tracas et soucis quotidien ! C’est le message euphorique que nous adresse le quotidien De Luns a Venres:
Bonne « reprise » à toutes et à tous et à bientôt lors des activités et manifestations qui nous permettront de nous rassembler autour de la Galice.
Pierre Joubin,
Président du Comité.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
LA VIE DES JUMELAGES:

Du 17 au 25 août, une quarantaine de Galiciens d’As Pontes a séjourné à Lesneven,
comme tous les deux ans.

Un jumelage pour tous les âges:
Un séjour de groupe est organisé chaque été, en alternance, dans l’une ou l’autre des deux villes jumelles. Cette année c’était au tour des Galiciens d’être reçus à Lesneven par leurs amis bretons. La délégation était conduite par Anton Ferreiro, président de l’Irmandade (comité de jumelage d’As Pontes) et José Alén Alvarez, adjoint au maire d’As Pontes.
Principe immuable depuis la création du jumelage, tous ont été accueillis dans des familles. Le groupe était constitué de jeunes et d’adultes, de 11 à 70 ans, ce qui témoigne du dynamisme d’un jumelage qui s’adresse à toutes les catégories d’âges. A noter également, parmi les invités galiciens, les cinq musiciens du groupe Muxarega (As Pontes), qui se produisent, en Galice et ailleurs depuis quinze ans.
L’ensemble du séjour des Galiciens à Lesneven a été couvert par la télévision d’As Pontes qui avait dépêché sur place un cameraman et un reporter.
Initialement, une petite délégation de la municipalité galicienne de Fene devait accompagner le groupe d’As Pontes en Bretagne, afin de préparer un futur jumelage avec Plabennec. Mais cela n’a finalement pas pu se faire, le maire de Fene ayant été retenu au dernier moment. Ce n’est que partie remise : le projet Plabennec - Fene est toujours sur les rails.

Un programme varié.
Dès leur descente du bus, le mardi soir, les Galiciens ont été accueillis par des représentants de la municipalité de Lesneven, par le Bagad Bro Even, et, bien entendu, par les familles qui les hébergeaient. Le lendemain, après avoir été reçus par le maire Jean-Yves Le Goff et de son équipe, Bretons et Galiciens ont participé à un pique-nique, sur les dunes de Ménéham en Kerlouan, ce qui a permis aux uns et aux autres de mieux faire connaissance
Le jeudi, une excursion a conduit les visiteurs et leurs hôtes à Saint-Malo et au Mont Saint-Michel. Le lendemain soir, un grand concert était organisé à Lesneven, en l’honneur des invités galiciens, par le Comité de Jumelage et le Comité des Fêtes de la ville. Le groupe Muxarega s’est produit en première partie, faisant découvrir au public la musique traditionnelle de la Galice ainsi que des morceaux plus “folk-rock”. La seconde partie du concert était animée par un groupe de ska de Rouen, Zikatatane.
Le samedi, une seconde excursion comprenant une petite promenade en mer a permis aux Galiciens et aux Bretons de visiter le château du Taureau situé sur un îlot rocheux en baie de Morlaix. Le lendemain, chaque famille a pu faire découvrir aux invités l’endroit de son choix. Cette journée libre est aussi un moment privilégié pour faire participer les Galiciens à la vie de famille en Bretagne.
Le lundi matin, tous ont visité le marché hebdomadaire de Lesneven qui est l’un des plus importants de la région. Malheureusement, les rencontres sportives et les jeux traditionnels bretons qui étaient au programme l’après-midi ont dû être annulés pour cause de pluie.
Un buffet d’adieu, qui a rassemblé quelque 150 personnes, a clôturé ce séjour le mardi soir. Cette soirée a été animée par Muxarega et par le Bagad Bro Even. Les deux ensembles ont d’ailleurs pris date pour des échanges musicaux à venir.
C’est finalement sous des trombes d’eau – mais il y en avait aussi dans les yeux ! – que les invités ont repris la route le mercredi matin. Habitants d’As Pontes et de Lesneven se sont promis de se retrouver en Galice l’an prochain pour le 20ème anniversaire du jumelage.

Des activités tout au long de l’année:
Si le séjour de groupe, en été, constitue la plus importante manifestation du jumelage, d’autres activités sont menées, tout au long de l’année, par les deux comités. Par exemple, des cours du soir de français sont dispensés à As Pontes et des cours du soir d’Espagnol à Lesneven. Une trentaine de personnes, de part et d’autre, y participent, répartis en groupes de niveaux différents. Le comité lesnevien apporte par ailleurs son aide aux étudiants ou lycéens de la région pour des stages en entreprises en Galice, des travaux de recherche, des actions dans le domaine touristique…
Le jumelage soutient aussi des initiatives individuelles : ainsi, au printemps dernier, André Ollivier, qui s’était lancé dans un tour d’Espagne à vélo, a été reçu à As Pontes. Les deux comités s’efforcent par ailleurs de renseigner les personnes qui envisagent de voyager dans l’une ou l’autre région, en diffusant de la documentation ou en aidant ces personnes à préparer leur voyage. Des liens étroits ont également été tissés avec l’Association Bretonne des Amis de Saint-Jacques de Compostelle afin d’informer les futurs pèlerins.

Préparation du 20ème anniversaire:
L’an prochain, le jumelage Lesneven – As Pontes fêtera donc ses vingt ans. A cette occasion, un double échange sera peut-être organisé en été : séjour des Lesneviens à As Pontes et des Pontésiens à Lesneven. Depuis 1991 l’enthousiasme pour le jumelage n’a faibli ni d’un côté ni de l’autre. Ceci est
certainement dû au fait que, dans les deux villes, les échanges sont organisés par deux comités de type associations loi de 1901. Ce fonctionnement est indispensable au bon fonctionnement des jumelages : lorsque les relations sont gérées directement par les municipalités, les aléas électoraux conduisent parfois rapidement à un désintérêt pour ce type d’échanges.
Les vingt années de relations ininterrompues entre Lesneven et As Pontes permettent de considérer ce jumelage comme une “référence” en ce qui concerne les liens entre communes bretonnes et galiciennes. Le comité Lesneven - As Pontes et l’Irmandade As Pontes - Lesneven sont d’ailleurs régulièrement consultés lorsque de nouveaux projets de jumelage voient le jour entre les deux régions. C’est actuellement le cas pour le projet Plabennec – Fene et le projet Plougonvelin - Fisterra.
Malgré ce savoir-faire largement reconnu et le dynamisme des échanges entre Lesneven et As Pontes, la rencontre de cet été n’a pas bénéficié de subventions européennes. Il est vrai que, depuis le lancement des échanges en 1991, le jumelage a obtenu 17 fois l’aide financière de la Commission Européenne mais, cette année, le rejet de la demande par Bruxelles a été mal ressenti, tant à Lesneven qu’à As Pontes. Reste à espérer que les instances européennes feront un effort à l’occasion du 20ème anniversaire l’an prochain.
Claude Le Menn.
Contacts: www.lesnevenaspontes.webou.net/ lesnevenaspontes@aol.com

UN GROUPE DE SARRIA A MUR :
Initié par Philippe Remaud il y a douze ans, le jumelage Mur de Bretagne-Sarria est l’un des plus actifs de notre région.
Cette année, trente sarrianos ont séjourné dans notre région; accueillis en familles, ils ont participé à la vie locale, visité le Cap Fréhel, le pays du Roi Morvan.
Les liens entre les deux communes sont très forts, les échanges scolaires, touristiques, professionnels sont réguliers. Voici un extrait d’un article du quotidien « El Progreso » :

Doce años de hermandad con Guerlèdan
Desde la creación de la hermandad entre Sarria y Guerlèdan, en los años noventa, numerosas familias han participado ya en la experiencia de convivencia que los lleva a conocer la localidad hermana. Este año una treintena de sarrianos, junto al alcalde y varios ediles, viajó a la Bretaña francesa, visita que fue si cabe más especial porque se cumplen doce años del hermanamiento.
Los sarrianos fueron recibidos por el alcalde de Mùr de Bretagne. En el acto, el regidor resaltó la buena salud de la unión entre las localidades francesa y gallega.
“Lo importante de este tipo de viajes son los vínculos que se crean con las familias de acogida, que llevan a la creación de verdaderas amistades» Pero como resaltó Claudio Garrido .Además, el alcalde hizo especial hincapié en que «la Unión Europea está formada por la unión de países, el hermanamiento de comunidades, pero al final lo importante son los lazos que se crean entre las personas».
Según explicó, la finalidad principal de esta actividad es fomentar el conocimiento y la solidaridad entre las comunidades. r este motivo, el programa del viaje dio a la expedición sarriana la oportunidad de asistir a conferencias de diversas temáticas, que los ayudaron a conocer todo tipo de detalles sobre la vida en Guerledan, desde cómo se desarrolla la agricultura de la zona hasta cómo funcionan los servicios públicos franceses.
Los vecinos de Sarria pudieron visitar, además, lugares que son un referente en Bretaña, como unas nuevas instalaciones deportivas en un lago de la zona o una granja completamente ecológica. Y, por supuesto, también pasaron tiempo con las familias de acogida para estimular la creación de vínculos entre los hermanos.
«Ha sido una experiencia positiva, con una gran acogida como todos los años que se ha celebrado. Toda la villa se ha volcado para recibirnos, nos han hecho sentir muy a gusto, casi como en casa», valoró el alcalde, satisfecho con los resultados del viaje que finalizará hoy, cuando la expedición sarriana parta de regreso a casa y pensando ya en el próximo año, en el que los hermanos bretones viajarán a Sarria.
Sheila Losada / El Progreso (Sarria). Photo EPL.

LORIENT-VIGO: les échanges relancés:

Le Festival Interceltique est toujours un moment privilégié pour rencontrer partenaires et amis. Ainsi la Ville de Lorient a invité ses jumeaux galiciens poursuivant ainsi la relance des échanges revitalisés depuis la visite d’élus de Vigo l’an dernier. Cette année, ce sont Santiago Dominguez Olveira, premier adjoint (debout sur la photo), Xesus Lopez Carreira, délégué à la culture, et Yolanda Veloso Rio, déléguée à la jeunesse et aux Langues, qui ont conduit une importante délégation d’élus et de responsables des secteurs culturels et touristiques.
De nombreux projets ont été débattus et étudiés entre autre notre proposition d’un concert à Vigo rasssemblant le Bagad de Lorient et des bandas locales à l’occasion de la Fête de la Bretagne en mai prochain.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
UN ENTRETIEN AVEC RAMON CHAO :
Philippe Le Goff nous a transmis un entretien publié par le « Xornal de Galicia ». Nous en publions quelques extraits.

Chao: “Entrei en Radio France porque falaba galego”
A cita é na Avenue Flouquet de París, preto da Torre Eiffel. Ramón Luís Chao Rego (Vilalba, 1935) chega en moto dende outro distrito da capital francesa, pilotando unha Honda modelo Rebel. “Como non pode ser Doutro xeito, tratándose de min”, di cun sorriso este chairego “rebelde con causa” minutos antes de presentar a edición gala do seu libro Prisciliano en Compostela, con limiar de Ignacio Ramonet e publicada por “Terre de Brume”.
Neste Xacobeo 2010, estamos no tempo de Prisciliano?
Sen dúbida, cada vez máis. As peregrinacións a Fisterra son tan importantes como as de Santiago. Por suposto que a xente vai a Compostela, pero moitos non son crentes. A Igrexa vai encamiñada ao que quería Prisciliano: que as mulleres oficien, que os cregos poidan casar… Hai unha parte da Igrexa que pensa así, que amosa preocupación real pola pobreza, pero a institución non.
Debería evolucionar co tempo?
Precisamente veño de publicar en Le Monde Diplomatique un artigo longo e autobiográfico sobre a miña experiencia nun internado ao que fun en Madrid cando contaba dez anos de idade. E no meu primeiro libro, O lago de Como, tamén contaba algunha historia sobre iso. Algún interese debeu ter porque a obra foi finalista do Premio Nacional de Literatura.
E os seus comezos en París? Como foi a primeira etapa en Radio France?
É curioso, entrei en Radio France porque falaba galego. Atopara un anuncio no que solicitaban un colaborador que soubese español, portugués e música, para ser ilustrador sonoro das emisións. Ao falar ben o galego dixen que era portugués, e entrei sen problemas. Alí estaban todos, dende Alberti ata Bacarisse, pasando por Vargas Llosa, García Márquez, Onetti, Cortázar, Benedetti… Era o ambiente de Radio France en 1960. Despois tiven a sorte de traballar para Triunfo.
En Triunfo asinou destacados artigos sobre literatura latinoamericana. Como ve o panorama actual en comparanza con aqueles anos?
Teño unha visión moi pesimista da evolución da humanidade; dende entón ata hoxe hai unha diferenza enorme, incluso no que se refire a pensadores ou escritores. Daquela tiñamos a Sartre, Camus… e agora non temos autores dese talle, xa non é o mesmo.
Desapareceron os grandes pensadores?
O neoliberalismo acaba con todo. Trátase de consumir, gañar e consumir.
É Ramón Chao Rego, como pai de Manu Chao, o pai máis célebre do mundo?
Unha vez dixéronme: “Despois de Bush, es o pai máis célebre do mundo”. Eu respostei: “Que non sexa o primeiro paréceme mal”. A verdade é que teño unha gran satisfacción, o orgullo é un sentimento que non me gusta. Paréceme extraordinaria a bondade do meu fillo Manu; deume moitas leccións na vida. Unha vez díxome: “Papá, non hai que enfadarse nunca”. E noutra ocasión: “Todo o que se fai ás présas o tempo non o perdoa”. El quere moito a familia, as orixes, Galicia, Vilalba…
Unha satisfacción e unha frustración?
A satisfacción é facer o que fago, porque estaba condenado a quedar en Vilalba. A miña frustración, non ser Cervantes.
Que supuxo para vostede o Galardón das Artes e das Letras que lle entregou o Goberno francés en 1991?
Nada, sinceramente. Non fun recollelo. E tampouco contestei, aínda que agora penso que quizais debín facelo. E anos despois concedéronme tamén o de Oficial das Letras. Tiveron a calada por resposta. Non me importa, comprendes? En España outorgáronme a Medalla ao Mérito Civil, e pasei de recollela. De feito, nunca o digo e non figura nas miñas biografías.
Que proxectos ten en mente?
Facer o Camiño de Prisciliano, dende Francia ata Fisterra, co meu amigo Ramonet.

DES NOUVELLES D’AS PONTES:
Os mando unas fotos de la inauguración del nuevo parque parque municipal, que ahora recuperó su antiguo nombre de "Campo da Feira", porque allí antiguamente se celebraban las ferias del ganado los días 1 y 15 de cada mes en una parte, y en la otra era campo de fútbol y en donde se celebraban las fiestas del verano. También van fotos de la remodelada Praza do Carme y de los nuevos paneles de los hermanamientos.
Este fin de semana estamos de fiestas en A Fraga. Ayer fue el festival rock y hoy el festival de folk, en el que intervendrá Muxarega, que también estará en Lesneven. Mañana, el Día Nacional de Galicia, es la Romaría da Fraga, que muchos de vosotros ya conoceis. Se calcula la asistencia de unas 15.000 personas.

As Pontes tiene 6 hermanamientos. Con Ferrol, Viveiro y Ortigueira se realizaron los actos de hermanamiento en los años 1974, 1975 y 1976. Hay constancia de ello en las actas de los plenos municipales de esos años, además de los cuadros con los pergaminos firmados por los alcaldes de entonces. Las actas se firmaron el día 25 de julio de cada año coincidiendo con la Festa da Fraga, una tradicional romería que se celebra desde 1904 y con la que se finalizan las fiestas patronales de As Pontes.
Ahora voy hacer unha reportaje sobre la parroquia de Piñeiro (está en fiestas), del concello de Xermade, vecino de As Pontes. Puedes ver reportajes anteriores de otras parroquias y artículos sobre deportes (firmo como AF) en la web www.amigus.org/
Un fuerte abrazo para todos desde As Pontes.
Antón Ferreiro

LE BLOG DE MANUEL RIVAS:
Claude Le Menn nous signale que Manuel Rivas vient de créer un blog : http://manuelrivas.blogaliza.org/.org/
Manuel Rivas est né en 1957 à La Corogne. Son œuvre littéraire, traduite en plusieurs langues, est centrée sur la terre galicienne et sa culture, en développant tout particulièrement les questions de l'émigration, des crimes du franquisme et des destructions de la guerre civile. Il est un membre fondateur de Greenpeace Espagne, organisation dans laquelle il a exercé des responsabilités durant des années. Il a joué un important rôle durant le crise du Prestige en 2003 et à ce titre a collaboré à l'élaboration de la charte citoyenne Nunca Mais. Ses nouvelles "La langue des papillons » et « le crayon du charpentier » ont été portées à l’écran.

WEB WEB WEB WEB ……
La Xunta de Galice propose un site très intéressant sur la diaspora galicienne: www.cronicasdelaemigracion.com/galicia/
Un autre site www.galiciaaberta.com/ permet d’obtenir des infos sur la Galice et par liens l’on accède également aux autres communautés (Asturies, cantabrie, Andalousie …).

ECHOS DE L’INTERCELTIQUE :
Bien que placé cette année sous le signe de la Bretagne, la Galice était très présente lors de cette 40° édition du Festival Interceltique. Une pensée tout d’abord pour Luz Casal, qui aurait bien aimé être des nôtres et à qui nous souhaitons un prompt et durable rétablissement.


Nous avons eu le plaisir de retrouver notre ami Alvaro Seivane dont le stand est le point de ralliement du monde de la cornemuse.
A quelques mètres et pour la première fois, l’Office de tourisme de Vigo était présent ; nous y avons été reçus par Richard et Manuel.

Parmi les groupes galiciens, nous avons pu remarquer la participation de l’Ecole de Gaitas d’Ortigueira, la plus ancienne formation de Galice qui rassemble un grand nombre de gaiteros de tous âges qui oeuvrent pour la diffusion de la musique traditionnelle. L’Ecole est à l’origine du Festival créé en 1978. En voici un bref historique:
Comezou sendo un colectivo de xentes con inquietudes no terreo do folc e a música galega en xeral e converteuse na semente do que sería a primeira formación dunha banda de gaitas en Galicia, ademais de ser a fundadora do Festival do Mundo Celta. Un novo tipo de formación baseada no respecto á música de raíz e á gaita.
Decana das escolas de gaita de Galicia retoma a reivindicación do papel da gaita galega dentro da cultura tradicional, fronte a estereotipos alleos ao propiamente noso.
O seu repertorio nútrese na actualidade tanto de pezas tradicionais como de temas de autor e composicións arranxadas polo seu novo director, Rodrigo López.


SEWR OROI: UNE NOUVELLE PUBLICATION DE NOS AMIS GALICIENS POUR RESSERER LES LIENS ENTRE NOS DEUX REGIONS:
Notre ami Manolo Camba Gayoso, président de la Liga Céltiga Galaica, que nous avions rencontré à Mondoñedo lors de notre voyage d’études en mai dernier, nous avait promis de donner un nouvel élan aux échanges entre la Bretagne et la Galice. Et sans avoir tardé, il nous présente la nouvelle publication de la LCG: SEWR OROI. Ce premier numéro comporte un hommage chaleureux à notre ami Robert Omnès et nous y sommes particulièrement sensibles.

É para min un verdadeiro placer presentarvos o primeiro traballo da LCG encamiñado a afondar as nosas relacións con o povo bretón.
SEWR OROI quér ser unha chiscadela da Treba Seúrra a vella Bretaña, nomeadamente a vila con a que están irmandados : MUR.
A Seurria, con as suas vilas de Samos, Sarria, Triacastela, Páramo, Incio e Láncara non poden estar máis de noraboa con esta nova publicación que actuará como embaixadora destes nobles eidos da Terra cara a vella Armórica, e de feito, como revulsivo social cara unha evolución deste particular irmandamento.
O dia sete sale a anunciada expedición da vila sarrián cara Múr, unha máis dende que fundaran o irmandamento. Alí irán de timoneis os nosos embaixadores da Treba Seúrra , que como membros da LIGA CELTIGA GALAICA deixarán en cada casa un exemplar desta novidossa publicación, editada en bretón e francés.
Con esta publicación, a LIGA CÉLTIGA GALAICA vé aberta a sua segunda fronte das suas relacións intercéltigas. Recordemos que a primeira fora a TRIADA , que ven actuando como ligación cara o povo Galés.
Seguimos avanzando. Grazas de novo os membros do Circulo Céltigo da Treba Seúrra polo paso dado na creación desta nova publicación.

Manolo Camba Gayoso
Presidente. Liga Céltiga Galaica

LE CERCLE DE VANNES A MOAÑA :
Le Cercle de Vannes a participé en juillet au Festival Interceltique de Moaña (Pontevedra). Voici ce qu’en dit le quotidien « Faro de Vigo » : « Desde la Bretaña francesa viene el Cercle Celtique de Vannes, en su caso los ropajes serán del siglo XX, con tres tipos de trajes distintos para las chicas que representan las distintas escalas sociales. El uniforme de los bretones, es de fiesta e incluso lo utilizaban para casarse”.
Les différents groupes ont été reçus par le maire de la commune, Xosé Manuel Millán, et Eugenio Piñeiro, organisateur du Festival.

LES BRETONS DE GALICE S’ORGANISENT:
Les bretons de Galice se rassemblent à l’initiative de Nicolas Deval, animateur d’une association nautique, l’AGAN (Asociacion Galega de Actividades Nauticas). Nicolas travaille en Galice dans le cadre du projet NEA2 (Nautisme Espace Atlantique), projet coordonné par le Conseil régional de Bretagne rassemblant l’Irlande, le Portugal, l’Andalousie, la Basse Normandie, les Pays de Loire, l’Angleterre et la Galice sur un projet de développement durable des activités nautiques. Site http://www.nea2.eu/
Dans l'immédiat les activités demeurent "en réseau" lequel rassemble 25 personnes mais la constitution d'une association est envisagée. Parmi les nombreux projets déjà envisagés: hommage à Robert Omnès, participation à la prochaine Fête de la Bretagne … Sur notre photo, premier rassemblement sur la place de l’Obradoiro à Saint-Jacques. Pour contacter Nicolas : nicolas.derval@gmail.com
Un site facebook a également été constitué: www.facebook.com/bretonsdegalice ainsi que http://bretonsdespagne.wordpress.com/about/region-par-region/bretonnes-de-galice/

Je me souviens du jour où j’ai passé la frontière espagnole, nous écrit Nicolas, avec ma twingo chargée à bloc, aucun endroit prévu pour dormir, pas de piste job et 3 directions possibles : Barcelona (la raison), Madrid (la raison), Santiago de Compostela (le cœur, et le plan de route). Je me rappelle clairement de ce dilemme dans ma tête, mais l’adrénaline et l’amour de la Galice (ou de la Bretagne?) ne m’ont pas laissé le choix, et avec le recul je constate c’est autant le cœur que la raison qui ont prévalus…
L’idée d’un réseau en Espagne n’est pas venue tout de suite, au départ il s’agissait d’une lubie : celle de fêter mes 5 ans de vie espagnole en réunissant d’autres Bretons autour d’un pique-nique, dans la période de la Saint-Yves (j’avais déjà prévu de faire quelquechose l’an dernier, mais c’était tombé à l’eau…).
C’est ainsi que j’ai pris contact avec différents réseaux de diasporas bretonne, et c’est avec les bons tuyaux d’Olivier Balavoine et de Guillaume Battault, de BZH Network, que j’ai commencé à localiser mes premiers compatriotes Bretons de Galice et à les réunir autour de Facebook… mais des Le Goff et des Jaouen il n’y en a pas qu’en Galice, et rapidement le coeur l’a de nouveau emporté sur la raison…

Gijón arrancará su autopista marítima un año antes que Vigo
El puerto de Gijón arrancará su autopista del mar hasta el puerto francés de Nantes-Sa int Nazaire el próximo día 2 de septiembre, según ha informado la propia compañía GLD Atlantique Lines, un consorcio europeo formado por la naviera italiana Grimaldi, la francesa Louis Dreyfuss y los puertos galo y español. Esta fecha materializa la apuesta de la armadora francoitaliana GLD de cara a poner en servicio no solo la primera autopista del mar entre España y el país vecino, sino de toda la Unión Europea.
La autopista con cabecera en Gijón empezará con un buque que zarpará el día 2 de Nantes y llegará al día siguiente a la terminal de El Musel. Cada camión pagará 450 euros y los coches ligeros 99 euros por la travesía de 14 horas.
Si la de Gijón será la primera, la viguesa sería la segunda de las dos autopistas del mar entre los dos países vecinos se retrasa hasta el otoño del 2011 La planificada para Galicia unirá el puerto vigués con los franceses Saint Nazaire y Le Havre por el norte, y con el andaluz de Algeciras por el sur. El proyecto de la autopista del mar ha tardado cuatro años en desarrollarse y en resolver el lento papeleo burocrático y el trámite legislativo a nivel estatal e intraeuropeo. La idea de la autopista del mar, ha transcurrido casi una década.
(Résumé d’un article de la Voz de Galicia envoyé par Philippe Le Goff).

“Les nouveaux Chemins de Compostelle en terre d’Espagne”:
Un nouvel ouvrage de Patrick Huchet et Yvon Boêlle:
Voici qu’à côté du célébrissime « Camino Francès », se redessinent depuis peu, au travers de la Péninsule ibérique, ces voies pèlerines fort anciennes, dûment attestées à l’époque médiévale. Il était temps ! Le « chemin français » a acquis une telle notoriété, depuis les années 1980-1990, qu’il est aujourd’hui fort fréquenté, sillonné par des cohortes de jacquets, chaque année plus nombreux…Mais qui se souvient aujourd’hui que le premier « chemin pèlerin » fut celui d’Oviedo au « campus stellae », ce fameux « champ de l’étoile », où selon la tradition, l’évêque d’Iria Flavia, Théodomire, découvrit le tombeau de l’apôtre (vers 815-830), un « sépulcre couvert de pierres de marbre », enfoui sous les
broussailles. Née au IXè siècle, la voie d’Oviedo à la cité sainte de Santiago porte donc, à juste raison, nom de « Camino Primitivo ». Elle se parcourt aisément de nos jours, en deux semaines, dévoilant les somptueux paysages des montagnes asturiennes et campagnes galiciennes.
La « Via de la Plata » (1000 km – 35 étapes) dessine toute la riche palette des provinces d’Hispanie (Andalousie, Estrémadure, Castille, Galice) et de leurs villes emblématiques : Séville, Mérida, Salamanque, Zamora…
Partant de Bayonne, le « Chemin du Nord » longe les rives du Pays Basque, de la Cantabrie et des Asturies… Le « Chemin du Levant », lui, file depuis Valence, vers la Mancha et les fameux moulins de Don Quichotte… Quant au « Chemin Portugais »…
Après les nouveaux chemins de France, Patrick Huchet et Yvon Boëlle vous invitent à découvrir les mille et une merveilles de ces « nouveaux » chemins de Compostelle en terre d’Espagne.
Présentation en avant-première de ce nouvel ouvrage et débat le samedi 23 Octobre à la médiathèque de Carnac, 15h30, en présence des auteurs.
====================================================================
PROCHAIN BULLETIN: 1er Novembre 2010.
PROXIMO BOLETIN: 1 de Noviembre 2010.
====================================================================

jeudi 1 juillet 2010

Bulletin Bretagne-Galice n° 5 - Juillet 2010




COMITE BRETAGNE-GALICE
Kevredigezh Breizh-Galiza
Asociación Bretaña - Galicia

Bulletin n° 5 – Juillet 2010

Siège : mairie de Mur de Bretagne – 22530.
Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélén – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.40.
Site : http://www.bretagne-galice.com Bulletin-blog : http://bretagnegalice.blogspot.com/
Courriel : bretagne.galice@gmail.com
----------------------------------------------------------------------------------------------------------- Sommaire de ce numéro / Sumario de este número :

* Adieu/Adios/Kenavo Robert
*Compte-rendu du voyage d'étude Bretagne-Galice/Institut Culturel de Bretagne /Relato de nuestro viaje por Galicia.
*Vie des Jumelages / Vida de los hermanamientos.
- Signature du jumelage Rennes-Saint Jacques de Compostelle
- Trégastel-Foz, Lannion-Viveiro, Tréguier-Mondoñedo,
-Quimper-Orense,
*Jour des Lettres Galiciennes / Día de Letras Galegas.
*L'anniversaire de la FALSAB /Cumpleaños de la FALSAB.
*Les Fêtes de l'été / Fiestas de verano.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Le Comité Bretagne-Galice est à nouveau endeuillé. Après Bernard Le Nail, c'est Robert Omnès qui nous quitte à son tour.
Né à Dinan en 1930, Robert Omnès s'est intéressé très jeune à l'histoire, la culture et la langue bretonne pour le rayonnement desquelles il a mené une intense activité. Il fonde les cercles celtiques de Dinan et de Dinard, préside la Confédération Kendalc'h, accueille dans sa commune de Plomelin dont il est maire la première école Diwan de Cornouaille. Passionné par les langues il a étudié l'espagnol à l'Université de Rennes, enseigné à Quimper puis à l'Université de Bretagne occidentale à Brest où il a mené de nombreuses recherches sur la phonétique et la phonologie espagnoles et sur les relations historiques entre la Bretagne et la péninsule ibérique notamment la Galice. L'on retiendra notamment le colloque "Les celtes et la péninsule ibérique" organisé avec le CRBC en 1999. Et de 1982 à 2000, il a présidé notre Comité et n'a pas ménagé ses efforts pour réaliser des jumelages et échanges entre nos deux communautés.
Nous lui devons beaucoup, l'existence et la vitalité de plusieurs jumelages sont le fruit de son dynamisme, de son engagement. Nous conserverons de Robert le souvenir d'un homme attentif, ouvert, passionné qui nous a beaucoup appris et ferons en sorte de demeurer fidèles aux valeurs qu'il nous a enseignées afin de poursuivre dans la voie qu'il a tracé, et œuvrerons pour renforcer encore l'amitié et les échanges entre Bretagne et Galice.
Nous avons reçu de nombreux messages de condoléances que nous transmettrons à la famille de Robert : citons l'équipe du Festival Interceltique de Lorient, Andre Pena (doyen de l'Institut Galicien d'Etudes Celtiques), Manuel Camba Gayoso nous signale que la Liga Galaiga Céltiga organisera une soirée en hommage à Robert probablement à As Pontes, et propose que des communes de Bretagne et de Galice donnent le nom de Roparz Omnès à une voie ou place et que soit créé un Institut d'Etudes Bretonnes. Antón Ferreiro président du jumelage As Pontes-Lesneven lui consacre une page du site de la commune http://www.amigus.org/ Merci à tous nos amis de Bretagne et de Galice pour leurs marques de sympathie.


UNE SEMAINE EN GALICE:
A l'initiative du Comité Bretagne-Galice et en partenariat avec l'Institut Culturel de Bretagne, un voyage d'étude a été organisé du 7 au 16 mai en Galice.
L'objectif était de réaliser des contacts, renouer des jumelages et donner un nouvel élan aux échanges culturels, sportifs,scolaires, économiques ... entre la Bretagne et la Galice. Ce voyage entrait dans le cadre de la Fête de la Bretagne 2010 et a reçu le soutien du Conseil Régional de Bretagne.
Après une longue journée de voyage, nous arrivons à León, 1100 kilomètres effectués en minibus de location, solution la plus économique. Le 8 mai, départ pour Orense en Galice où nous retrouvons Jean-René Dagouat, président du jumelage Quimper-Orense. Visite de la ville puis départ pour Pontevedra.
Dimanche 9 mai: Journée détente. Nous visitons le musée de Pontevedra où nous sommes très chaleureusement accueillis par le personnel du musée et notre jeune guide Paula. Nous nous intéressons particulièrement à l'œuvre de Daniel Alfonso Castelao et au voyage qu'il a effectué en Bretagne en 1929. Des documents nous sont remis dont plusieurs exemplaires seront offerts à l'ICB, au Centre d'Etude Galicien de Rennes II et au CRBC
A Pontevedra, rencontre avec le directeur de l'Office du Tourisme, Ernesto Paramo, un francophile ouvert à tout échange.
L'après-midi, nous nous rendons à Baiona, ville jumelée avec Pornic. Marie Savariau, responsable des échanges avec l'Espagne au sein des Jumelages de Pornic a organisé une rencontre avec des élus et un historien, Mr Avellino Sierra Fernández qui nous fait visiter la Pinta, premier navire à être revenu du Nouveau Monde. Nous rencontrons également Eduardo Alves da Costa, ancien danseur du prestigieux Ballet de Viana et aujourd'hui animateur du Ballet Folclórico de Boiro.
Lundi 10 mai: Rendez-vous avec la maison d'édition Galaixa. Excellent accueil de la part de Mr Carlos Lema et du personnel. Nous retrouvons sur place notre amie Carolina Diaz. La maison d'édition Galaixa a édité les œuvres d'Alvaro Cunqueiro, réalisé une exposition sur le thème du cinquantenaire de "Merlin et sa Famille", l'un des deux ouvrages de Cunqueiro situé en Bretagne; le second étant "Les chroniques du sous chantre". Discussion sur la situation éditoriale en Galice et sur de prochaines collaborations sur le thème "Cunqueiro et la Bretagne".
Visite de Vigo et salut à Jules Verne au port de plaisance.
Le soir, première rencontre avec des acteurs culturels à Pontevedra, échanges intéressants.
Mardi 11 mai: Nous partons pour Padrón où nous sommes chaleureusement accueillis à la maison-musée Rosalia de Castro, poétesse marquante du renouveau culturel galicien au XIXe siècle. Le soir visite du Musée du Peuple Galicien à Saint Jacques mais nous n'avons pu nous rendre au Panthéon des Galiciens Illustres : l'archevêché, propriétaire du batiment ayant décidé de le fermer au public … (Selon une information parvenue ce 1er juillet, un accord aurait été trouvé avec la Xunta et le libre accès devrait être rétabli rapidement).
Mercredi 12 mai: Journée de rencontres à Saint-Jacques. La première a lieu au siège du service international de l'université de Saint Jacques de Compostelle où nous sommes reçus par Mme Carmen Villasol et ses collègues. De la discussion surgit la proposition de mieux faire connaitre les offres de l'USC et de réaliser à cet effet une tournée des Universités bretonnes. Nous sommes ensuite reçus par Mr Ramon Villares, Président du Conseil Culturel de Galice. Echange de vues très positif qui se conclue par la perspective de la célébration du centième anniversaire de la naissance d'Alvaro Cunqueiro. Un partenariat peut être envisagé entre les instances galiciennes , l'ICB et Bretagne-Galice et la Région.
Rencontre avec la Fondation culturelle "Galiza Sempre" et avec Madame Ana Miranda, députée européenne.
En soirée, rencontre avec des responsables culturels.
Jeudi 13 mai: Départ pour La Corogne, visite des établissements Seivane, facteur de gaitas, fidèle exposant de l'Interceltique. Excellent accueil de la part d'Alvaro (papa de Susana) et de la famille. http://www.seivane.es/
Puis route pour Mondoñedo (via Betanzos, Pontedeume et As Pontes) ville jumelée avec Tréguier.
Vendredi 14 mai: Visite de Mondoñedo, ville natale de Cunqueiro. Le soir, très intéressante rencontre organisée par Alain Le Roux, président du jumelage, avec des responsables culturels de la province. Avec la Liga Galaiga Celtiga est évoquée la perspective de relancer la Irmandad partenaire privilégiée du Comité Bretagne-Galice. Nous rencontrons le dern ier meunier qui utilise la force de l'eau pour moudre son grain. Nous assistons à une répétition de la Banda locale.
Samedi 15 mai: départ pour Santander via Luarca et Oviedo. Et Dimanche 16 mai: retour sur Vannes.

Associations et structures rencontrées outre celles mentionnées : jumelage Saria-Mur de Bretagne, Anomaia (Mondoñedo), centre de danses de Boiro-Baiona qui souhaite participer à une grande fête bretonne , « Queremos Galego » (association de défense de la culture galicienne), Correlingua (association identique à Ar Redadeg).
Perspectives à court terme : concrétiser le jumelage Concarneau-Burela, relancer Dinan-Lugo, la Irmandade avec l'appui de la Liga Galaiga Céltiga. Contacter la Consule de France, l'Alliance Française (présente à Vigo, Saint Jacques et La Corogne). Célébrer le centième anniversaire de la naissance de Cunqueiro. Organiser une tournée de promotion des cours pour adultes de l'USC. Organiser des concerts de bagadous l'an prochain dans villes jumelées lors de la Fête de la Bretagne.

Le 17 mai s'est déroulé le Jour des Lettres Galiciennes. Cette année, c'est le poète Uxio Novoneyra qui était célébré. Dans toutes les villes, grandes et petites, de nombreuses manifestations étaient organisées. Quid d'une journée des lettres bretonnes ?
LA VIE DES JUMELAGES :
LE JUMELAGE RENNES-SAINT JACQUES EST SIGNE :
Profitant d'une réunion des Villes de l'Arc Atlantique, les maires de Rennes Daniel Delavaux et de Saint Jacques de Compostelle Xosé Sanchez Bugallo ont signé la Charte de Jumelages qui unit les deux villes après dix ans de « vie commune » initiées à l'époque par Edmond Hervé.
Les deux villes entendent renforcer leurs coopérations dans les domaines de l'éducation, de la recherche et de la culture. L'acte a été signé en présence de Jean-Pierre Sanchez, consul d'Espagne, de représentants du Centre d'Etudes Galicien de l'Université Rennes II, d'élus rennais galiciens et asturiens, du président de Bretagne-Galice. Dans l'après midi, l'exposition « Santiago Une » a été inaugurée à l'Office du Tourisme de Rennes. Le maire de Rennes a rappelé les liens qui unissent les deux villes et notamment l'apport d'une forte communauté espagnole après la Retirada, de nombreux espagnols ayant pris une part active à la Résistance. Le site internet de la ville de Santiago http://www.santiagodecompostela.org/ en a rendu compte dans ces termes:
Santiago e Rennes reafirman os seus lazos nos ámbitos da educación, a investigación e a cultura
O alcalde compostelán, Xosé A. Sánchez Bugallo, participou na asemblea extraordinaria da Comisión do Arco Atlántico da Conferencia de Rexións Periférico-Marítimas e da Conferencia de Cidades do Arco Atlántico, conmemorativas dos s
eus 20 e 10 anos, respectivamente, de cooperación no espazo atlántico, celebradas en Rennes. Aproveitando esta xornada de traballo, Sánchez Bugallo presidiu, xunto ao alcalde de Rennes, Daniel Delaveau, o acto de irmandamento entre as cidades de Rennes e Santiago de Compostela.

No acto, celebrado na Casa do concello de Rennes, asinouse unha Carta de cooperación e participación que ratifica os lazos xa existentes entre ámbalas dúas cidades dende hai máis de dez anos, e que se vén materializado en proxectos concretos nos que traballan ou traballaron conxuntamente, como é o caso do proxecto de desenvolvemento sostible e rehabilitación do Asia Urbs coa cidade chinesa de Qufu, o SUITE, en materia urbanística, ou o Santiago-Une, que atinxe á cidadanía europea. Hai que lembrar que este irmandamento xa se acordara no pleno municipal do 12 de xaneiro de 2004. O alcalde de Rennes alabou o traballo realizado no Concello durante os últimos dez anos en materia de rehabilitación urbanística, e que lle valeu o recoñecemento de premios nacionais e internacionais.
Na Carta de cooperación e asociación asinada por ambos alcaldes faise fincapé na participación das colectividades das dúas cidades cidades na Conferencia de Cidades do Arco Atlántico como un punto de apoio útil para a cooperación entre territorios. Ademais, defínense as ferramentas de promoción, as relacións e intercambios no ámbito da educación, a investigación e a cultura.
Doutra banda, in
augurouse a exposición "Santiago une a Europa" na Oficina de Turismo de Rennes. A este acto e ao de irmandamento acudiron, entre outros, ademais de membros da Conferencia de Cidades do Arco Atlántico, como a alcaldesa de Avilés, Pilar Varela, representantes de asociacións da cidade de Rennes que traballan en prol de Europa, responsables do Centro de Estudos Galegos e do Comité Bretaña-Galicia, e o cónsul de España na Bretaña, Jean-Pierre Sánchez.
Trégastel-Foz/Tréguier-Mondonedo/ Lannion-Viviero: les costarmoricains visitent la Mariña:
Voici les premières nouvelles du voyage du jumelage Trégastel-Foz en Espagne. Nous sommes arrivés comme prévu le dimanche 23 mai à 18h30 a FOZ, "nous" les 26 trégastellois, 8 lannionais, et 3 de Tréguier. Notre association de jumelage ayant pour principe les échanges entre familles espagnoles et françaises, notre correspondant Xaime Cancio (prononcer Chaillmé) nous réparti dans nos familles d'accueil. Joie des retrouvailles pour ceux qui se connaissent déjà, découverte pour les autres, de toutes façons les embrassades pleuvent dans la salle de la maison de la culture. Le lendemain commence la promenade des grandes plages blanches, chemin côtier, port. Sur la jetée nous posons pour une photo de groupe sur la rose des vents. Xaime, qui se présente aux prochaines élections, compte bien qu'un jour la direction du Trégor soit indiquée aux navigateurs sur cette rose haute en couleur ! Foz possède d'ailleurs un "puerto chico" de loisir qui pourrait être une étape intéressante pour des navigateurs trégorrois (Le jumelage pourrait donner de bonnes adresses d'accueil). Tout en nous régalant de délicieux poulpes á la Galicienne, nous projetons un futur proche: une équipe de jeunes focéens viendra faire les 24 heures de la voile avec notre aide logistique... Et Xaime dans l'enthousiasme ibérique ajoute "qu'ils gagneront" ! Affaire à suivre ...L'après-midi est consacrée á la culture: Xaime nous a préparé un programme très riche: Basilique de San-Martin, castros (restes des anciennes demeures Celtes)... Le traducteur officiel mais amateur que je suis transpire pas mal sous l'assaut des phrases historiques saupoudrées de galicien et chargées en vocabulaire culturel... Le soir arrive et avec lui la soirée que nous offrons á renfort des galettes complètes et de cidre que nous avons apportés. Le mardi midi nous apprécions la "marmitada" mitonnée dans la rue par un groupe Basque d'une ville amie de Foz. L'après-midi, nous rendons visite á Viveiro. C'était la moindre des choses pour nos lannionais, et le quartier piétonnier valait le détour pour tous. A voir aussi comme dans de nombreuses villes de Galice, les balcons vitrés qui montrent qu'il ne fait pas si chaud dans toute l'Espagne ! Le mercredi est consacré á Mondoñedo, jumelé avec Tréguier. Réception officielle, visite de la cathédrale, le centre ville affiche clairement sa ressemblance avec Tréguier. La ressemblance se confirmera malicieusement sous une légère pluie qui ne gênera pas outre mesure les voyageurs... Et en attendant la soirée espagnole (qui promet, elle, d'être chaleureuse), me voici dans la maison de la culture d'où je vous envoie ce message.
Vincent Bisiaux.
Philippe Le Goff nous a adressé cet article de La Voz de Galicia du 25 mai 2010 :
Una delegación de Trégastel, Lannion y Treguier visita A Mariña, se hospedan en Foz y hoy degustarán el «Marmitako» que cocinarán vecinos de Santurce. Foz es lugar de acogida. Y así lo demuestran estos días 18 familias del municipio que reciben en sus hogares a 38 viajeros de las localidades galas Trégastel, Lannion, Tréguier y otras. Estos pueblos de la Bretaña francesa están vinculados a A Mariña a través de los hermanamientos con Foz, Viveiro y Mondoñedo, respectivamente. Para estrechar lazos de unión y mantener viva la llama del hermanamiento, los vecinos galos pasarán varios días en la comarca dentro de un viaje que los llevará a conocer el patrimonio de otros puntos de Galicia. Los visitantes llegaron a Foz el domingo y ayer tuvieron ocasión de caminar por las calles del casco. Su presencia no pasó desapercibida para muchos viandantes. En su paseo estuvieron acompañados por los miembros de las familias que les brindan alojamiento hasta el jueves. Algunas de estas familias acogen a más de dos franceses.
Antes de visitar la basílica de San Martiño de Mondoñedo, el castro de Fazouro, las playas del municipio y A Frouxeira, los visitantes fueron recibidos a mediodía en el Concello. Aunque las oficinas municipales permanecieron cerradas por la celebración de Santa Rita, patrona de los funcionarios de la Administración local, el alcalde José María García Rivera recibió a los visitantes, a los que aportó información del desarrollo del ayuntamiento.
García Rivera reconoció las limitaciones económicas para organizar habitualmente viajes a Trégastel, localidad con la que está hermanada Foz. También intervino André Squeren, presidente del comité de hermanamiento Trégastel-Foz y el concejal de Finanzas de Trégastel, Gerard Loiseau, que viajó en representación del regidor. Ambos indicaron la importancia de mantener vivos los lazos de unión con A Mariña.
Al final del acto se intercambiaron regalos. La delegación francesa obsequió al Concello con un plato de cerámica típico de la Bretaña, mientras que el regidor les entregó un libro sobre la historia de Foz. El resto de los viajeros franceses recibieron un paquete que portaba información turística del municipio. Al cierre de esta edición comenzaban los preparativos para celebrar una noche bretona en la Sala Bahía.
María Cuadrado La Voz de Galicia.

Après le littoral vendéen, la côte nord de la Galice (A Mariña) a été affectée par le mauvais temps qui a sévi partout en Europe et dernièrement sur la côté varoise. Aux nombreuses victimes il faut ajouter les dégâts matériels, maisons et entreprises dévastées, équipements publics détériorés ou détruits comme cette voie ferrée, cheptel agricole anéanti ... Nous exprimons toute notre amitié aux victimes et aux collectivités locales touchées par les intempéries.


LESNEVEN-AS PONTES :
Exploit cycliste.
Après avoir traversé l'Europe d'est en ouest à bicyclette il y a deux ans, le léonard André Ollivier a bouclé, en mai dernier, un tour d'Espagne et du Portugal à la force des mollets. Résidant non loin de Lesneven, il n'a pas manqué de faire étape à As Pontes, où il a été chaleureusement accueilli par Anton Ferreiro et d'autres membres du Comité de Jumelage. Anton nous a adressé cette photo d'une balade au Cabo Ortegal "donde están los mayores acantilados de Europa, y al santuario de San Andrés de Teixido".


Séjour des Galiciens à Lesneven.
Comme tous les deux ans, un groupe d'une quarantaine de Galiciens d'As Pontes séjournera à Lesneven, chez l'habitant, du 17 au 25 août. Un programme varié a été concocté à leur intention : excursion maritime en baie de Morlaix avec visite du château du Taureau, excursion à Saint-Malo et au Mont Saint-Michel, rencontres sportives et initiation aux jeux traditionnels bretons, soirée concert avec le groupe de musique traditionnelle galicienne Muxarega (photo), réceptions officielles ... La délégation d'As Pontes sera accompagnée d'élus de Fene qui profiteront de ce séjour dans le Léon pour finaliser leur projet de jumelage avec la commune de Plabennec suite à des contacts dans le cadre d'un projet Comenius. A noter : le 20ème anniversaire du jumelage Lesneven - As Pontes se célèbrera l'an prochain en Galice où séjourneront, à leur tour, les Lesneviens.


Camino de Santiago
Plusieurs membres du Comité de Jumelage Lesneven - As Pontes sont titulaires de la fameuse "compostela" des pèlerins de Saint-Jacques. Après Vincent Pénisson et Claude Le Menn, Guy Stéphan est arrivé à son tour à Santiago début juin. Il était parti de Ledigos, près de Sahagun. Concernant la partie galicienne du Camino, il a fait les mêmes constatations que ses prédécesseurs : dans les dernières étapes, les auberges galiciennes sont saturées et il est difficile de trouver un toit pour la nuit. Ceci s'explique par le fait que de nombreux espagnols (galiciens ?), se contentent des 100 ou 150 derniers kilomètres du chemin et occupent déjà les lieux avant l'arrivée de marcheurs qui, eux, ont plusieurs centaines de kilomètres dans les jambes. Pire, ces pseudo-pèlerins du dernier tronçon marchent parfois sans sac à dos, préférant confier leurs bagages à des véhicules qui les acheminent d'auberge en auberge. A l'avenir il faudrait peut-être que la Galice mette en place un système qui donnerait la priorité d'accès, dans les auberges, aux pèlerins les plus méritants...
QUIMPER-OURENSE :
Salon des Eco-entrepreneurs
Du 6 au 8 Avril, le comité de jumelage et la communauté d'Agglomération de Quimper ont participé au salon des Eco-entrepreneurs, organisé par el Ayuntamiento de Ourense. L'enjeu de cette participation était d'échanger et partager les expériences menées de part et d'autre dans les domaines de l'environnement, des énergies nouvelles et des projets mis en œuvre dans le cadre de l'agenda 21.
La Communauté d'agglomération a présenté trois réalisations dans le domaine des transports et des jardins citoyens. Le comité de jumelage a présenté les réalisations de l'entreprise Sabella qui produit de l'énergie sous marine à partir d'hydroliennes immergées dans des zones de courants rapides.
Soixantième anniversaire de la déclaration Schumann
Dans le cadre de cet anniversaire, le comité de jumelage a, en partenariat avec la Mairie de Quimper, organisé une semaine d'animation en rapport avec la ville d'Ourense et la Galice.
Le 3 Juin, Olga Novo a donné une conférence sur les liens de la littérature galicienne avec la Bretagne.
Le 4 Juin, le film O NOVO EMDEN a été diffusé à l'auditorium de la médiathèque de Quimper. Ce film retrace l'épopée de 18 pêcheurs Galiciens, qui, pour fuir le franquisme, ont traversé le Golfe de Gascogne à bord d'un thonier de 13m, pour venir se réfugier en Bretagne. Il ont fini par débarquer à Concarneau, où il ont pu séjourner quelques mois voire quelques années pour certains d'entre eux. Une exposition de photos de l'époque a été réalisée à partir des documents fournis par Gaby Allot, qui a vécu aux côtés de l'équipage et des réfugiés espagnols au cours de leur séjour à Concarneau.



Du 4 au 6 Juin, une délégation de la Mairie d'Ourense était présente à Quimper, d'une part pour apporter son soutien au comité de jumelage pour la journée d'animation et d'information organisée sur l'esplanade des halles, puis pour participer à une réunion de travail avec des élus de la ville pour préparer la participation de Quimper aux 3èmes rencontres d'industriels « Eduardo Barreiros » qui se tiendront à Ourense du 21 au 26 Juin.
Jean-René Dagouat.
PORNIC – BAIONA :
Quelques nouvelles du jumelage : deux groupes d'enfants partiront pour Baiona début juillet pour participer à un tournoi de communes liées au voyage de Christophe Colomb. Outre Baiona (cf ci-dessus) : Palos de la Frontera, Santa Fé de Granada et les communes avec lesquelles elles sont jumelées. C'est la première fois que la cité galicienne organise ce tournoi.
En outre, le 25 juillet sera donné le départ de la course Pornic-Baiona, 8° édition, avec 37 bateaux dont deux espagnols.

CONCARNEAU-BURELA, LE JUMELAGE EN BONNE VOIE:
Philippe Le Goff ici en réunion avec le maire de Burela nous a également adressé cet article de La Voz du 18 mai :
Burela avanza en el hermanamiento con la ciudad gala de Concarneau: aBurela avanza en el hermanamiento con la ciudad gala de Concarneau.
Ambas localidades tienen como nexo de unión el mundo de la pesca, actividad sobre la que gira su economía
El próximo día 23 se desplazará a la comarca un grupo de cuarenta franceses de Tréguier, Trégastel y Lannion dispuestos a participar en un intercambio con los municipios mariñanos con los que están hermanados: Mondoñedo, Foz y Viveiro, respectivamente. Posiblemente no sea el último intercambio de galos y mariñanos. Burela da los primeros pasos para hermanarse con la ciudad de Concarneau, importante por su puerto atunero, por su historia y por su atractivo que congrega a turistas que llegan desde distintos puntos del mundo. Concarneau (en bretón, Konk-Kerne) pertenece al departamento de Finistère, en la región de Bretaña. Las reuniones ya han comenzado, según informó el ex presidente del Comité Bretaña-Galicia, Philippe Le Goff, quien asegura que las gestiones con los gobernantes de Burela y con los ediles bretones avanzan a buen ritmo. El próximo paso podría ser una reunión para definir detalles del hermanamiento, fase previa a la sucesión de viajes e intercambios entre la población y los dirigentes. La pesca es un referente común entre ambas poblaciones, ya que es la actividad económica de mayor peso. Burela y Concarneau están unidas por la pesca, por sus instalaciones portuarias y por el papel que representan como puertos de referencia en la escena internacional.

Burela, 10.000 habitants est l'un des principaux ports de la province de Lugo. Site de la ville http://www.burela.org/ Lors des fêtes patronales les habitants recouvrent les rues d'extraordinaires tapis de fleurs ).

Plougonvelin-Fisterra également sur les rails. Philippe Le Goff mène en Galice un important travail relationnel. La commune de Plougonvelin près de Brest souhaite se jumeler avec une commune galicienne en l'occurrence Fisterra. Un premier pas important sera franchi fin juillet puisque le maire de Fisterra José Traba a invité son homologue finistérien . Selon toute vraisemblance c'est Jean-Yves Eveillard, professeur à l'Université de Bretagne occidentale, qui représentera la cité finistérienne.
PONTEDEUME, près de La Corogne souhaité également se jumeler avec une ville de Bretagne.
VANNES : une conférence sur Cunqueiro à l'ICB :
Dans le cadre de la Fête de la Bretagne, L'Institut Culturel de Bretagne a invité Pierre Joubin, président du Comité Bretagne-Galice afin de donner une conférence sur Alvaro Cunqueiro qui a situé l'un de ses ouvrages (« Les chroniques du souschantre ») en Bretagne, le second « Merlin et sa famille » étant une transposition du cycle arthurien et de Brocéliande en Galice. Le journal digital Vieiros en a rendu compte de la façon suivante :
Álvaro Cunqueiro ou a ollada dun galego sobre a cultura da Bretaña
O presidente da Comisión Breizh-Galiza ofrece esta cuarta feira unha conferencia sobre o intelectual mindoniense na localidade bretoa de Gwened.

Álvaro Cunqueiro ou le regard d'un Galicien sur notre culture traditionnelle bretonne ("Álvaro Cunqueiro ou a ollada dun galego sobre a nosa cultura tradicional bretoa") é o título da conferencia que esta cuarta feira ofrecerá en Gwened (Vannes, en francés) o presidente do Comité Breizh-Galiza, Pierre Joubin, informa a Agence Bretagne Presse.
No marco da tradicional festa bretoa Gouel-Erwan e poucos días despois de regresar dunha viaxe de estudo ao noso país xunto con outros membros do Comité e do
Instituto Cultural da Bretaña, Joubin disertará sobre as ligazóns que unen o intelectual mindoniense con terras bretoas.
Cómpre lembrar que o Comité -asociación que procura profundar nas relacións e o coñecemento mutuo entre as dúas nacións atlánticas- traballa na publicación das notas da viaxe que Cunqueiro realizou á
Bretaña en 1964 acompañado do gaiteiro Polig Monjarret. Vieiros 18 mai 2010.
Les notes de voyage de Cunqueiro, publiées en mai-juin 1964 dans le journal El Faro de Vigo, ont été traduites et mises en ligne sur le site http://sites.google.com/site/alvarocunqueiroetlabretagne


VANNES : première rando jacquaire des Amigos. Ce samedi 5 juin, l'association vannetaise « Amigos de España » a organisé sa première rando jacquaire. Quinze randonneurs ont répondu à l'appel et arpenté le tronçon Josselin-Malestroit long de 26 kms. Une excellente façon de commémorer le Xacobeo, de découvrir de jolis petits coins de la campagne morbihannaise, des monuments intéressants comme les chapelles de Saint Gobrien ou Sainte Catherine et bien sûr Malestroit et son quartier médiéval, de passer une bonne journée entre amis. C'est promis, l'an prochain, un nouveau parcours sera proposé.
UXIO NOVONEYRA: DIA DE LAS LETRAS GALLEGAS.
El 17 de mayo se celebra en Galicia el Día das Letras Galegas, instituido por la Real Academia Galega en 1963 para distinguir a las figuras destacadas de la cultura, y este año es el poeta Uxío Novoneyra (Parada do Courel 1930-Santiago de Compostela 1999) quien ha sido celebrado.

Novoneyra nació el 19 de enero de 1930 en Parada do Courel (Lugo) en el seno de una familia labradora. Fue uno de los poetas más relevantes en lengua gallega de todos los tiempos. La obra del poeta esté enraizada en la tradición y en lo popular y dedicó su obra a inmortalizar el bello paisaje de la sierra. Sin embargo es, al mismo tiempo, vanguardista: en su obra destaca el lirismo de la palabra.
Con 19 años, Novoneyra se trasladó a Madrid, donde se matriculó en la facultad de Filosofía y Letras y regresó en 1951 para hacer el servicio militar. Entre 1953 y 1962 volvió a vivir en O Courel, obligado por una pleuresía que lo tuvo al borde de la muerte.
En 1962,
el poeta trabajó en Madrid en programas de radio y televisión y participó en alguna de las actividades del grupo Brais Pinto hasta a su regreso al Caurel.
En 1973 se casó con Elba Rei, con la que tuvo tres hijos que residían entre O Courel y Lugo, para instalarse definitivamente en Santiago en 1983. El poeta fue elegido presidente de la Asociación de Escritores en Lingua Galega, cargo que ocupó hasta su muerte, en octubre de 1999.
Novoneyra fue un poeta de entrega total, pero no de minorías, ya que siempre tuvo una gran preocupación por la comunicación con el pueblo.
En 1955 publicó su primer libro de poemas, "Os Eidos", y le siguieron "Elegías del Caurel y otros poemas", en edición bilingüe, y Poemas caligráficos. En "Muller para lonxe", reúne poemas de amor ya publicados y otros inéditos, ilustrados con dibujos de Carlos Pardo Teixeiro y un epílogo de Claudio Rodríguez Fer. Además de su incursión en la
narrativa para niños, destaca la oralidad de su poesía, que adquiere matices especiales cuando el mismo poeta recitaba sus propios versos, prueba más de su enraizamiento con el pueblo y la poesía popular.
En 1955, la editorial Galaixia publica Os eidos. Para Branca Novo, hija del poeta, Os eidos constituye «unha experiencia intensísima sobre a terra» en donde planea la desaparición del espacio rural. En este ejercicio de «recuperación do que somos», Novoneyra exploró "a lingua como a única forma de supervivencia".
Muchos actos fueron celebrados, la Universidad, sí pero también en muchos pueblos y ciudades donde se realizaron exposiciones como en Betanzos donde los niños de las escuelas ilustraron sus poemas y cada día la prensa le dedicó muchos artículos.


VIGO HONORE UN GRAND MAITRE DE LA GAITA :
Homenaxe ao Gaiteiro do Fragoso, un dos principais mestres da gaita.
Henrique Otero a été honoré au Conservatoire de Vigo par l'association des gaiteros galiciens. Agé de 80 ans, né dans le quartiers des Lavandières à Vigo, il a fondé le groupe « O cruceiros » et donné des cours au Conservatoire où il fut le premier à publier une méthode pour l'apprentissage de l'instrument et est l'auteur de 300 pièces. Parmi ses élèves, un certain Carlos Nuñez. Il a su maintenir la tradition musicale galicienne à une époque où les temps étaient bien plus difficiles qu'aujourd'hui.
Henrique Otero, o Gaiteiro do Fragoso, recibirá este sábado unha merecida homenaxe en Vigo. O Conservatorio Superior de Música de Vigo, coa colaboración da Asociación de Gaiteiros Galegos (AGG)celebra ás seis da tarde un acto para recoñecerlle a súa traxectoria a quen xa é un dos principais mestres da gaita da segunda metade do século XX en Galiza, un personaxe clave para comprender e coñecer o mundo deste instrumento e imprescindíbel para Vigo e a súa comarca.
O Gaiteiro do Fragoso conta xa con 80 anos e máis de sesenta de profesión. Nacido en 1930 no barrio de Lavadores de Vigo, foi membro fundador do grupo 'Os cruceiros', de grande popularidade na Galiza dos sesenta, e converteuse a partir de 1971 no primeiro docente que impartiu clases de gaita no Conservatorio de Vigo e foi tamén o primeiro en editar un método para a gaita (1978). Como compositor ten un catálogo de máis de 300 obras nas que mestura a tradición máis fonda coa busca de novas posibilidades para o instrumento. Grupos coma Treixadura e Noitarenga teñen incluídas algunhas das súas pezas nos seus repertorios.
Polas súas aulas pasaron algúns dos máis destacados gaiteiros da actualidade, como Carlos Núñez. A organización di del que "é o representante dunha escola da gaita galega que tentou dignificar este instrumento cando os tempos non eran tan propicios como agora e que conseguiu manter viva o mellor da tradición para mesturala por vez primeira cunha nova pedagoxía e con formulacións metodolóxicas correspondentes cos novos tempos que estamos a vivir".
Vieiros 19 juin 2010.

XUBI: NOUVELLE MASCOTE DU JACOBEO.
Afin de promouvoir le Xacobeo 2010, une mascotte a été réalisée par le créateur galicien Alberte Permuy. Dénommé Xubi, le personnage représente un bâton de pèlerin et une gourde en tons bleus et verts. Produit commercial « destiné à aider le pèlerin » et à être l'ambassadeur de la route jacquaire de part le monde, il est proposé sous formes de maillots, casquettes, jeux et autres articles, les bénéfices serviront à l'entretien des infrastructures destinées aux pèlerins et création moderne, Xubi a son site internet http://www.xubi.tv/ ou vous pourrez parcourir le Camino … dans votre fauteuil !

LES 80 ANS DE LA FALSAB / LA FALSAB CUMPLE 80 AÑOS :
La FALSAB (Confédération des jeux et sports traditionnels de Bretagne) a fêté le 6 juin à Pontivy ses 80 ans, un âge respectable pour une association on ne peut plus alerte et dynamique. Nous le constatons tous avec plaisir, et la FALSAB y est pour beaucoup, de plus en plus les jeux populaires d'extérieurs et intérieurs suscitent l'intérêt de tous y compris des enfants ( heureusement, il n'y a pas que les jeux électroniques dans la vie ....). 45 disciplines allant des jeux de quilles au palets sans compter les jeux plus sportifs comme le gouren, les lancers de gerbe, lever de pierres et tâches de bucheronnage, des invités venus du Pays Basque et d'Ecosse, une belle fête qui a montré l'intérêt croissant pour nos jeux traditionnels. Dommage qu'il n'y ait pas eu de galiciens car en Galice les jeux connaissent également une grande ferveur populaire. Il existe une fédération qui rassemble comme la FALSAB les diverses associations : l'Asociacion Galega por Xogos Populares y Tradicionales : http://www.agxpt.org/ ( courrier agxpt@telefonica.net ), les fédérations de jeux traditionnels http://www.xogospopulares.com/ et la Federacion Brinquedia http://brinquedia.net/ lesquelles travaillent en étroite concertation.
LES FETES DE L'ETE:
Quimper et Lorient seront comme d'habitude les deux grands rendez-vous de la planète folk cet été. C'est Quimper qui ouvre les festivités du 17 au 25 Juillet avec son Festival de Cornouaille.
Un programme époustouflant : Bagad Cap Caval, Denez Prigent, EDF, Roland Becker, Sonerien Du, Spontus, Gilberto Gil … et Carlos Nuñez qui se produira samedi 24 à l'espace Gradlon ( 22 à 26 €). http://www.festival.cornouaille.com/

Bombardes et cornemuses n'auront gère le temps de chômer puisque Lorient prendra la relève du 8 au 16 août. Cette année pour son quarantième anniversaire, l'Interceltique reçoit … la Bretagne ! Malheureusement Luz Casal ne sera pas des nôtres : nous lui souhaitons un prompt et durable rétablissement. A l'affiche Nolwenn Korbell, Soig Sibéril, Pascal Lamour, Capercaillie et Cranberries qui reviennent après sept ans d'absence ! Et bien sûr, Nuits Celtiques, classes de maitres de gaita, Trophée Mac Grimmon …
Parmi les groupes espagnols, nous relevons notamment la présence de:

Branhas Folk :le groupe a été créé en 2002 à Orense à l'initiative de Manuel Brañas, qui a également travaillé avec la célèbre troupe « Arco da Vella ». Les 8 acolytes, très attachés à leurs racines, contribuent, comme d'autres grands noms de la musique galicienne, au développement de la musique folk dans leur pays et hors de leurs frontières. Samedi 7 aoû palais des Congrès et lundi 9 au Grand Théâtre.

Coanhadeira est né à Orense en 2006. A l'origine, le groupe est composé de joueurs de gaitas, avec une base et un son plutôt traditionnel. La formation classique de certains membres du groupe et l'expérience musicale acquise, se mélangent avec différentes influences musicales actuelles. Le groupe nous offre des mélodies entrainantes derrière lesquelles se cache un vrai sentiment d'appartenance à une culture différente des autres. Mercredi 11 août Quai de la Bretagne et jeudi 12 palais des Congrès.

Cantigas da Terra et Hector Braga : Musique sacrée de Galice et Asturies. Le groupe Cantigas da Terra crée en 1916 dans l'esprit du Rexurdimiento compte quarante choristes dirigés par César Guerrico. Il possède également un corps de ballet, des écoles de gaita de percussion et de zanfona. Hector Braga est originaire des Asturies. Il excelle dans différents instruments comme la vielle à roue, la harpe, le violon, la cornemuse ou encore la mandoline espagnole, et les combine à des sons électros et des compositions instrumentales modernes. En utilisant la langue asturienne et castillane, il nous fait découvrir des chants ancestraux dans lesquels il nous parle de la guerre, du fanatisme religieux, de la philosophie vitale ou encore de désillusions amoureuses. Jeudi 12 août – Eglise Saint Louis

Milladoiro: les Galiciens de Milladoiro sont devenus à l'instar des Chieftains en Irlande, une référence sur la scène internationale. Ils ont à cœur de perpétuer la tradition galicienne dans toute la mosaïque musicale riche et diversifiée qu'elle représente. Ils se produiront également à St Vaast La Hougue pour le Festival Tahitou. Mercredi 11 août – Espace Marine.

Et n'oublions pas les cousins asturiens :
Llan de Cubel: depuis la formation du groupe en 1984, Llan de Cubel a participé activement au renouveau de la culture asturienne grâce à sa musique. Aujourd'hui, le groupe est une référence dans le monde du folk, et un exemple pour les générations à venir. Les membres du groupe sont des musiciens traditionnels qui connaissent et utilisent les instruments les plus symboliques des Asturies, et leur intérêt pour les autres traditions que l'on peut rencontrer en Europe leur a permis d'enrichir leur savoir musical. Même si le groupe intègre quelques textes anciens dans ses chansons, Llan de Cubel utilise habituellement des textes contemporains qu'il pose sur des mélodies traditionnelles asturiennes. Mardi 10 août Espace Marine, mercredi 11 août Palais des Congrès.
Tous les renseignements sur le site du Festival http://www.festival-interceltique.com/
A noter que l'Institut Culturel de Bretagne tiendra une permanence pendant le Festival.

Signalons également la venue de la « Banda de gaitas Candas » de Carreño (Asturies) qui se produira le 14 août à Chateauneuf, le 15 à Plomodiern, le 17 à Crozon, le 18 à Rosnöen, le 20 à Ouessant et Camaret, le 21 à Plomelin, et le 22 à Plozevet. http://bandasdegaitascandas.blogspot.com/



Prochain bulletin: 1er septembre 2010 - Próximo boletín: 1 de septiembre 2010.

=================================================================