lundi 6 novembre 2023

BULLETIN BRETAGNE-GALICE NOVEMBRE 2023

 

COMITÉ

BRETAGNE-GALICE

Kevredigezh Breizh-Galiza

Asociación Bretaña – Galicia


Bulletin N° 82Novembre 2023.

Siège : Mairie de Mûr de Bretagne – 22530.

Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélen – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.

Site : www.bretagne-galice.com Blog : http://bretagnegalice.blogspot.com Courriel : bretagne.galice@gmail.com

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

LA CÉRÉMONIE DES HERMINES 2023 :

C’est au théâtre des Jacobins de Dinan, dans la ville même où le duc Jean IV avait fondé l’Ordre de l’Hermine en 1381, que s’est déroulée samedi 7 octobre la cérémonie de remise des Colliers de l’Hermine organisée par l’Institut Culturel de Bretagne. 2023, en présence notamment de Monsieur Didier Lechien, maire de Dinan, qui a rappelé le rôle de Dinan dans cette histoire du Collier de l'Hermine. La ville reçoit le collège pour la 2e fois. Citant Bothorel, Pleven et Anjela Duval et affirmant "Une république indivisible ne signifie pas une république uniforme", il a fait un appel pour la reconnaissance des identités. Ronan Le Coadic a appelé à la construction d'une véritable démocratie et à des choix politiques pour les générations à venir.
Le bagad An Daoudour a sonné sur le parvis du théâtre en prélude à la cérémonie, à la grande joie des touristes nombreux à Dinan en ce week-end quasi estival.

Comme chaque année, quatre colliers ont été remis à des personnalités qui ont œuvré au rayonnement de la Bretagne, de sa culture, de ses langues.Les quatre personnes distinguées cette année sont :Joël Cornette, historien né à Brest, spécialiste de l’histoire de Bretagne et du siècle de Louis XIV, Monique Le Boulc’h, collecteuse et animatrice de la station de radio en breton Radio Bro Gwened. Elle a reçu son collier des mains de Catherine Latour, Chancelière de l’Hermine Ronan Le Coadic, sociologue, philosophe, enseignant à l’Université Rennes 2 et militant breton. Il a reçu son collier des mains de Lena Louarn, vice-chancelière de l’Hermine. Nathalie Beauvais, restauratrice, cheffe du restaurant Le Jardin gourmand à Lorient, et éditrice. Elle a reçu son collier de l’Hermine des mains d’Herve Le Bec.

Le harpiste Myrdhin a assuré les intermèdes musicaux.


VANNES SIGNE LA CHARTE DE NIVEAU 2 :

Après avoir obtenu le niveau 1 de la charte Ya d'ar brezhoneg récompensant différentes actions, la Ville de Vannes va encore plus loin. C’est ainsi que le maire, David Robo, a signé avec Paul Molac, président de l’office public de la langue bretonne, la charte de niveau 2, dans le prolongement des Assises de la langue bretonne qui se sont déroulées au printemps.
Parmi les actions que la Ville mènera : installation de panneaux bilingues en entrée et sortie de ville, développement de l’enseignement bilingue, présence d’Atsem bilingues dans les classes maternelles bilingues des écoles publiques, etc. Il est aussi à noter la délivrance de livrets de famille bilingues d’ici la fin du mandat. 

LA REDADEG 2024 :

Le départ aura lieu le 17 mai à la pointe du Raz, il y aura des petits tours autour de la pointe classée "Grand site de France". La Redadeg passera par Rennes et Nantes. L'arrivée est prévue à Morlaix le 25 mai.
La Redadeg est une course de relais solidaire, festive et populaire, sans compétition, ouverte à tous. Les familles, jeunes et moins jeunes, enfants, parents et grands-parents courent ensemble. L’enjeu est de transporter un message en breton à travers la Bretagne, sans s’arrêter et le grand gagnant est la langue bretonne. Les bénéfices sont redistribués à des projets qui favorisent l’usage de la langue au quotidien dans la vie sociale et familiale.https://www.ar-redadeg.bzh/fr/

 



YOLANDA CASTAÑO, PREMIO NACIONAL DE POESIA 2023 :
A poeta galega Yolanda Castaño foi galardoada hoxe co Premio Nacional de Poesía 2023, dotado con 30.000 euros, pola súa obra 'Materia', unha "poderosa proposta poética na que cada estado da materia exprésase nun ton propio". Así o considerou o xurado deste galardón que outorga o Ministerio de Cultura e Deporte que valorou tamén esta obra por ter "poemas dunha metafísica doente e orixinal, que apunta tanto á vangarda como á orixe cunha extraordinaria forza evocativa e sensorial".
Así mesmo, o xurado destacou que en 'Materia' Castaño mostra unha poesía "metafórica" que dialoga coa "memoria persoal e colectiva" e que é "directa, radical e feminista". como la maternidad, la familia y las costumbres y logra sacar la realidad de su nebulosa habitual para concretarla en materia lingüística, destacando el juego verbal y rítmico que cuestiona lo establecido”.


Yolanda Castaño, Prix National de Poésie 2023
Le Prix National de Poésie, bien mérité, a été décerné à Yolanda Castaño le 27 septembre dernier.
Prix ​​que le jury a décerné pour son œuvre Materia, dans laquelle elle montre une poésie métaphorique qui dialogue avec la mémoire personnelle et collective et qui est aussi directe, radicale et féministe, une proposition poétique d'une extraordinaire force évocatrice et sensorielle.


EL PESO DE LA INGRÁVIDA

Este es el peso que aún soporta la ingrávida.

Pero me destejo de tu tiempo y se elevan mis pies.
El rostro del deseo en mí: un feto que no prospera.
Renuncio a un peso que no pedí prestado
y no prepararé un perdón como pañales.

Esto es algo que no concibo.

Recóndita hija mía:
tu futuro queda atrás.

LE POIDS DE L’ÉTHERÉE

Ceci est le poids que supporte encore l’éthérée.

Je me délie de ton temps  et mes pieds s'élèvent.

Le visage du désir en moi : un fœtus qui ne prospère pas.

Je renonce à un poids que je n'ai pas demandé que l'on me prête,

et je ne préparerai pas un pardon sous forme de couches.

Tout ceci est quelque chose que je ne conçois pas

Ma chère fille latente :

ton avenir reste derrière.




O novo disco de Manseliña: 
Don Tristán “o Namorado” fez esta cantiga. Un disco sobre os lais de Bretaña. En dez temas María Giménez percorre o universo artúrico, con personaxes curtidos en mil xestas, víctimas de amoríos e tamén de meigos.

Le nouvel album du groupe médiéval Manseliña : Dom Tristan "l'amoureux" a fait cette chanson s’appuie sur des cantigas galaico-portugaises et cinq lais de Bretagne. En dix thèmes, María Giménez parcourt l'univers arthurien, avec des personnages aguerris aux mille chansons de gestes, victimes d'amours mais aussi de sorciers. L’ensemble comprend outre Maria Giménez, Tim Novio, Pablo Carpintero, Araceli Fernández, Manuel Vilas.


LA VIE DES JUMELAGES :

LE COMITÉ GUERLÉDAN-SARRIA TOUJOURS SUR LA

 BRÊCHE :

Le Comité de jumelage Guerlédan-Sarria est toujours aussi dynamique ! Pas de trêve dans son activité, l’actualité estivale en apporte la preuve.


« 
Le rayon livres de la médiathèque de Guerlédan consacré à la Galice, à Sarria s'est étoffé. Merci beaucoup à la deputación de Lugo et à son service culturel. Merci à Luis Melle de l' Institut Gregorio Fernandez qui nous a fait parvenir les ouvrages.
Nous avons vécu une semaine d'échanges Erasmus avec le GRETA du lycée du Blavet de Pontivy pour trois personnes de l'Institut Gregorio Fernandez. Un très
agréable temps de convivialité avec nos amis de Sarria en visite de travail Erasmus. Cela a permis de parler des échanges scolaires avec le collège Paul Eluard de Guerlédan,de fixer un séjour pédagogique en mai 2024. Hasta pronto en Galicia !

Et organisé des retrouvailles avec les membres du jumelage Guerlédan Sarria qui ont participé aux échanges l' été dernier, retrouvailles sous un beau soleil à Landroannec près de la plage et de nouer de belles amitiés ».

Et bravo à toute l’équipe du Comité et à sa présidente Louise-Anne Le Gac.


GUER-MALPICA : UN PREMIER ÉCHANGE SCOLAIRE.


Neuf élèves du collège Urbano Legris de Malpica
de Bergantinos, ville la plus septentrionale de la Costa da Morte ont été reçus au collège de Brocéliande du 18 au 25 mai. Ce voyage fait suite à celui effectué par neuf jeunes bretons à Bergantinos du 9 au 12 avec leur professeure Andrea Castaño à l’initiative de cet échange.

Sara Gomez, professeure galicienne note que nos deux régions possèdent des particularités communes notamment la danse. C’est ainsi que les jeunes galiciens ont appris les danses bretonnes au son des musiciens du groupe Spontus. Mais ils ont aussi visité Rennes, Saint Malo, le Mont Saint Michel et la forêt de Brocéliande où ils ont découvert l’arbre d’or !


PROCHAINS ÉCHANGES : le Collège Jean-Corentin Carré, Le Faouët a été retenu pour des échanges avec l’IES Do Catro de Vigo, et le lycée Saint Joseph de Lannion organisera un échange Erasmus avec Pontevedra en mai prochain.


QUIMPER-OURENSE : SIMONE SAIBENE PRÉSENTE SON

 NOUVEAU FILM.

Simone Saibene était l'invité du Katorza à Quimper le 16 octobre pour la présentation de son film documentaire "Escribir lo imposible" qui retrace le processus d’écriture de deux derniers romans de l’auteur d’Ourense Juan Tallón Rewind et Obra Maestra. Un chef d’œuvre qui a ravi le public venu nombreux assister à l'évènement. Des échanges spontanés et sympathiques entre le réalisateur et les spectateurs ont suivi.

Simone a participé à la Tertulia du vendredi 13 octobre où beaucoup de Quimpérois l’avaient même rencontré lors d'un séjour antérieur à Quimper en 2015. Voici la bande annonce du documentaire : https://youtu.be/3ybCAXcdRyA

Le Comité de Jumelage Quimper-Ourense organise une semaine de la Galice du 20 au 25 novembre au Centre social des Abeilles à Quimper. Avec des invités galiciens, une expo sur le carnaval en Galice, un stage de cuisine galicienne et une soirée repas galiciens et animation musicale et queimada.  Excellente initiative dont nous espérons vous rendre compte dans notre bulletin de janvier.


"DE BRETAGNE EN GALICE, EN CHEMIN VERS COMPOSTELLE" UNE EXPOSITION À BRECH »

Dans le cadre du festival Un Automne autrement, la chapelle Saint-Jacques s’est ouverte du 18 au 22 octobre, pour deux expositions :"De Bretagne en Galice, en chemin vers Saint-Jacques de Compostelle" proposée par l’Association bretonne des amis de Saint-Jacques et le comité de la chapelle et l’autre réalisée par l’association Tiez Breiz, présente les enjeux et les méthodes de réhabilitation du bâti ancien avec un focus sur la restauration des sols en terre battue et des pileries de places. Ce sera l’occasion de rencontrer des pèlerins pour échanger sur leur expérience et peut-être en décider d’autres à suivre leurs traces.




El pintor José María de Urda expone su obra en la Casa de Galicia en Madrid                                                                            
La Casa de Galicia acoge desde ayer la exposición de pintura, “Rutas de color, pinceladas de vida” de José María de Urda. La inauguración de esta exposición contó con la presencia de Gonzalo Trenor, delegado territorial de la Xunta en A Coruña. Durante su intervención, Trenor agradeció al artista su interés por mostrar la realidad paisajística de Galicia, otorgando especial importancia a la ciudad de A Coruña, a la que dedica buena parte de su obra. El delegado de la Xunta no dejó pasar por alto el reflejo de un realismo paisajístico que muestra la historia compartida y la cultura, y recordó como al ver esas imágenes, desde hoy expuestas en la Casa de Galicia, hace que “podamos casi tocar esos lugares


Le peintre José María de Urda expose son œuvre à la Casa de Galicia à Madrid

Depuis hier, la Casa de Galicia accueille l'exposition de peinture « Routes de la couleur, coups de pinceau de la vie » de José María de Urda. L'inauguration de cette exposition s'est déroulée en présence de Gonzalo Trenor, délégué territorial de la Xunta de La Corogne.
Au cours de son intervention, Trenor a remercié l'artiste pour son intérêt à montrer la réalité paysagère de la Galice, en accordant une importance particulière à la ville de La Corogne, à laquelle il consacre une bonne partie de son œuvre. Le délégué d
e la Xunta a souligné le reflet d'un réalisme paysager qui montre une histoire et une culture partagées, et a rappelé combien voir ces images, aujourd'hui exposées à la Casa de Galicia, fait que « nous pouvons presque toucher ces lieux ».


A Xunta promove os entroidos tradicionais entre máis de medio cento de axentes turísticos para atraer viaxeiros nacionais fóra de temporada


O director de Turismo de Galicia, Xosé Merelles, presentou hoxe na Casa de Galicia en Madrid a oferta de entroidos tradicionais galegos ante máis de medio cento de representantes de axencias de turismo. A intención é, como expresou, reforzar a chegada de viaxeiros nacionais fóra de temporada alta e seguir consolidando o Entroido galego “como unha das ofertas turísticas con máis potencial do inverno galego”.
R
eferiuse aos entroidos de Interese Turístico de Xinzo de Limia, Verín, Viana do Bolo, Cobres, Laza, Manzaneda, Xenrais da Ulla, Maceda, Vilariño de Conso, Foz e o Enterro da Sardiña de Marín. 


La Xunta promeut les carnavals traditionnels auprès de plus d'une demi-centaine d'agents touristiques pour attirer les voyageurs nationaux hors saison.
Le directeur du tourisme de Galice, Xosé Merelles, a présenté aujourd'hui à la Casa de Galicia de Madrid l'offre des carnavals traditionnels galiciens devant plus d'une demi-centaine de représentants d'agences touristiques. L'intention est, comme il l'a exprimé, de renforcer l'arrivée de voyageurs nationaux en dehors de la haute saison et de continuer à consolider le Carnaval galicien « comme l'une des offres touristiques avec le plus grand potentiel de l'hiver galicien ».
Il a évoqué les carnavals d'intérêt touristique de Xinzo de Limia, Verín, Viana do Bolo, Cobres, Laza, Manzaneda, Xenrais da Ulla, Maceda, Vilariño de Conso, Foz et l'enterrement de Sardiña de Marín.



La Alianza francesa de Vigo vuelve a proponer Fiestinema, cuarta fiesta anual del cine francófono para jóvenes, actividad totalmente gratuita para colegios e institutos.
Para esta cuarta edición las películas son las siguientes:
- Para los alumnos de la ESO: "Seuls" de David Moreau.
- Para los alumnos de Bachillerato: " La Traversée"
de  Varante Soudjian.


Parmi ses nombreuses activités, l'Alliance Française de Vigo propose une nouvelle fois Fiestinema, le quatrième festival annuel de cinéma francophone pour les jeunes, une activité entièrement gratuite pour les écoles et instituts.
Pour cette quatrième édition les films sont les suivants :
- Pour les étudiants de l'ESO : "Seuls" de David Moreau.
- Pour les élèves du Baccalauréat : "La Traversée" de  Varante Soudjian


Más de veinte alumnos participan en la Casa de Galicia en Madrid en los cursos de lengua y cultura gallega


El director de la Casa de Galicia en Madrid, Javier Vázquez, participó en el acto de inauguración de la segunda edición de los cursos de lengua y cultura gallega que organizan la Consellería de Cultura de la Xunta de Galicia y la Secretaría Xeral de Presidencia en colaboración con la Casa de Galicia, y que consta de 70 horas. Se desarrollará hasta el próximo mes de junio. 
Vázquez Prado le dio la bienvenida, en nombre de la Xunta, a más de veinte alumnos a los que trasladó la importancia que posee la proyección exterior de la lengua y de la cultura gallega para el Gobierno de Galicia. El director incidió también en el interés de seguir manteniendo el contacto con los alumnos al finalizar el curso y en la conveniencia de seguir realizando sus aportaciones a la lengua gallega desde los respectivos campos del saber. Hasta finales de junio, los alumnos participarán en clases teóricas y prácticas de lengua y literatura con el objetivo de que les permita tener una visión lo más completa posible de la cultura y de la sociedad gallega de hoy.



Plus de vingt étudiants participent aux cours de langue et culture galiciennes à la Casa de Galicia de Madrid
Le directeur de la Casa de Galicia de Madrid, Javier Vázquez, a participé à la cérémonie d'ouverture de la deuxième édition des cours de langue et culture galiciennes organisés par le Département de Culture de la Xunta de Galicia et le Secrétariat Xeral de la Présidence en collaboration avec la Casa de Galicia, et qui comprend 70 heures. Il durera jusqu'en juin prochain.
Vázquez Prado a accueilli, au nom de la Xunta, plus de vingt étudiants auxquels il a transmis l'importance de la projection extérieure de la langue et de la culture galiciennes pour le Gouvernement de Galice.
Le directeur a également souligné l'intérêt de continuer à maintenir le contact avec les étudiants à la fin du cours et la commodité de continuer à apporter leurs contributions à la langue galicienne à partir des domaines de connaissance respectifs.
Jusqu'à fin juin, les étudiants participeront à des cours théoriques et pratiques de langue et de littérature dans le but de leur permettre d'avoir la vision la plus complète possible de la culture et de la société galiciennes d'aujourd'hui. Plus de vingt étudiants participent aux cours de langue et culture galiciennes à la Casa de Galicia de Madrid
Le directeur de la Casa de Galicia de Madrid, Javier Vázquez, a participé à la cérémonie d'ouverture de la deuxième édition des cours de langue et culture galiciennes organisés par le Département de Culture de la Xunta de Galicia et le Secrétariat Xeral de la Présidence en collaboration avec la Casa de Galicia, et qui comprend 70 heures. Il durera jusqu'en juin prochain.
Vázquez Prado a accueilli, au nom de la Xunta, plus de vingt étudiants auxquels il a transmis l'importance de la projection extérieure de la langue et de la culture galiciennes pour le Gouvernement de Galice.
Le directeur a également souligné l'intérêt de continuer à maintenir le contact avec les étudiants à la fin du cours et la commodité de continuer à apporter leurs contributions à la langue galicienne à partir des domaines de connaissance respectifs.
Jusqu'à fin juin, les étudiants participeront à des cours théoriques et pratiques de langue et de littérature dans le but de leur permettre d'avoir la vision la plus complète possible de la culture et de la société galiciennes d'aujourd'hui.



La banda de gaitas ‘Lume de Biqueira’ participará en el Festival Mictlán en México.

Lume de Biqueira’, la banda de gaitas gallegas afincada en Madrid, llegará a México el próximo 30 de octubre con destino a Puebla, para participar allí en el Festival Mictlán, que organiza la Organización de Difusión Cultural Mexicana. Este es el primer viaje de ‘Lume de Biqueira’ a Norteamérica, un acontecimiento inesperado y feliz en el 25º aniversario de su fundación, que celebrarán, además, con un concierto especial el 19 de noviembre, en el teatro Barceló de Madrid, y la presentación de su nuevo disco ‘La Pinza’.


"Lume de Biqueira", le groupe de cornemuse galicienne basé à Madrid, arrivera au Mexique le 30 octobre, à destination de Puebla, pour participer au Festival Mictlán, organisé par l'Organisation mexicaine de diffusion culturelle. Il s'agit du premier voyage de "Lume de Biqueira" en Amérique du Nord, un événement inattendu et heureux à l'occasion du 25e anniversaire de sa fondation, qu'ils célébreront également avec un concert spécial le 19 novembre, au théâtre Barceló de Madrid, et avec la présentation de leur nouvel album 'La Pinza'.


UN POINT D’HISTOIRE, LA REVUE "NOS" :


O 30 de outubro de 1920 nacía a revista Nós. En xuño de 1920 reúnense no café Méndez Núñez en Pontevedra Vicente Risco, Castelao, Ramón Cabanillas e Antón Losada Diéguez coa intención de fundar unha revista monolingüe sobre a cultura galega á que deciden chamar Nós, a proposta de Castelao. Así nace a revista Nós, considerada un dos proxectos máis emblemáticos do galeguismo. O primeiro número apareceu o 30 de outubro de 1920 en Ourense, impresa no obradoiro de La Región, e aquí se publicarían os primeiros 15 números. Á fronte, como director figura Vicente Risco, acompañado de Arturo Noguerol como xerente, Otero Pedrayo e Cuevillas, Castelao como director artístico e Ánxel Casal como editor. En 1923 pasou a se imprimir en Pontevedra até que despois do número 18 a Ditadura de Primo de Rivera suspende a publicación. O 25 de xuño de 1925 aparece de novo por iniciativa de Ánxel Casal na Coruña, e conta coa colaboración de membros do Seminario de Estudos Galegos ademais de colaboradores da primeira época. A partir do número 88 imprentouse en Santiago. O último número, o 144, saíu do prelo pouco antes da sublevación militar de 1936 e non se chegou a distribuír, tan só dous exemplares sobreviviron á queima da imprenta de Ánxel Casal polos sublevados.  

ASOCIACIÓN CULTURAL ALEXANDRE BÓVEDA


Le 30 octobre 1920, la revue Nós voit le jour. En juin 1920, Vicente Risco, Castelao, Ramón Cabanillas et Antón Losada Diéguez se rencontrent au café Méndez Núñez de Pontevedra avec l'intention de fonder une revue monolingue sur la culture galicienne qu'ils décident d'appeler Nós, sur proposition de Castelao. C'est ainsi qu'est née la revue Nós, considérée comme l'un des projets les plus emblématiques du  mouvement galléguiste. Le premier numéro parut le 30 octobre 1920 à Ourense, imprimé dans l'atelier du quotidien «  La Región », ainsi que les 15 numéros suivants. À sa tête, figure Vicente Risco nommé directeur, accompagné d'Arturo Noguerol comme gérant, Otero Pedrayo et Cuevillas, Castelao comme directeur artistique et Ánxel Casal comme éditeur. En 1923, il fut imprimé à Pontevedra jusqu'à ce que, après le numéro 18, la dictature de Primo de Rivera suspende sa publication. Le 25 juin 1925, il apparaît à nouveau à l'initiative d'Ánxel Casal à La Corogne, et il bénéficie de la collaboration des membres du Séminaire d'études galiciennes en plus des collaborateurs de la première période. À partir du numéro 88, il fut imprimé à Santiago. Le dernier numéro, le 144, fut imprimé peu avant le soulèvement militaire de 1936 et ne fut pas distribué ; seuls deux exemplaires survécurent à l'incendie de l'imprimerie d'Ángel Casal par les rebelles.


==================================================================================================================================================================




lundi 24 juillet 2023


 

COMITE

BRETAGNE-GALICE

Kevredigezh Breizh-Galiza

Asociación Bretaña – Galicia


Bulletin N° 80 – Juillet 2023.

Siège : Mairie de Mûr de Bretagne – 22530.

Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélén – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.

Site : www.bretagne-galice. Blog : http://bretagnegalice.blogspot.com Courriel : bretagne.galice@gmail.com

============================================================================

ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DU COMITÉ BRETAGNE-GALICE

Samedi 16 septembre 2023 à 14 heures.

Au siège de l'Institut Culturel de Bretagne, rue de la loi à Vannes.

L'assemblée se déroulera en présentiel plus visio.

A l'ordre du jour, bilan de nos activités et renouvellement partiel du Conseil d'Administration.


UN COLLOQUE SUR L’IDENTITÉ CELTIQUE DE LA BRETAGNE A LORIENT LE 4 AOÛT :


En 2022, l’exposition "Celtique ?" du musée de Bretagne, avait suscité de nombreuses polémiques, tant sur la forme que sur le fonds. Le point d’interrogation laissait ainsi entendre que la question de l’identité celtique ou non de la Bretagne n’était pas si évidente que cela Le point d’exclamation se veut plus affirmatif même si beaucoup reste à étudier.

Ce colloque en ouverture du Festival Interceltique, organisé à l’initiative de l’Institut Culturel de Bretagne comportera plusieurs interventions comme celles de l’archéologue britannique, Barry Cunliffe, qui interviendra en vidéoconférence, de Fabien Régnier directeur du magazine Keltia, Patrick Galliou sur l’Armorique et les origines de la Bretagne, d’Hervé Le Bihan sur le breton, langue celtique et du chercheur gallois, Simon Rodway.

L’après-midi les questions interceltiques plus contemporaines seront abordées avec Rozenn Milin (Conseil Culturel de Bretagne), Corinne Poulain (Champs Libres), Joël Cornette (historien), Alan Stivell ….

La journée s’achèvera par une table ronde à laquelle devraient participer plusieurs personnalités politiques de premier plan, dont, peut-être, le premier ministre gallois.

Cette journée dont l’entrée est libre se déroulera dans l’amphithéâtre du palais des congrès.

Inscriptions et renseignements : https://bretagneceltique.bzh


« DÉBAT CELTIQUE » EN GALICE AUSSI …..

En Galice aussi, se pose la question de la « celtitude ». Si le nord a été manifestement influencé par les celtes britanniques comme le note récemment Ramon Loureiro Calvo sur facebook, c’est moins évident pour le sud du pays. Voici son texte :


San Martińo de Mondońedo, donde termina "León de Bretańa".                                           

 Es la más antigua de las catedrales españolas que sigue en pie y teniendo culto, y además una de las más antiguas de Europa en las mismas circunstancias. Es cierto que, técnicamente, hoy ya no es una "catedral" (no es ahí donde está la "cátedra" del obispo, que hoy está en Ferrol y en Mondońedo), pero el Papa Benedicto XVI le devolvió el rango de basílica. En cualquier caso, es una de las grandes joyas del románico hispano e historia viva de la Galicia do Norte, cristianazada entre los siglos V y VI por celtas britanos (o bretones, o como se les quiera llamar) que, huyendo de la persecución de los sajones tras la caída de Roma, hicieron de la Armórica de Francia una segunda Bretańa e deste país noso, en realidade, unha Terceira...! A Última de Todas as Bretańas Posibles...! Conviene no olvidar, por cierto, que si bien esta maravilla ya no es catedral desde el siglo XII, previamente fue sede, a la vez, de dos obispados: del de Dumio, trasladado desde el norte de Portugal huyendo de las invasiones sarracenas, y del de Bertońa (el de los bretones), que en origen tuvo "obispos errantes", pero que posteriormente se instaló en el legendario Mosteiro Máximo. Un lugar, ese último, cuya ubicacion, a ciencia cierta, ignoramos, y que la mayor parte de los investigadores vincula con la Bretońa de A Pastoriza, pero que en cualquier caso estuvo íntimamente unido a la Bertońa de A Capela, al Bertón de Ferrol y, por supuesto, a lo que hoy es San Martińo de Mondońedo.

San Martińo de Mondońedo, où se termine "León de Bretańa".
C'est la plus ancienne des cathédrales espagnoles encore debout et vénérée, et aussi l'une des plus anciennes d'Europe dans les mêmes circonstances. Il est vrai que, techniquement, ce n'est plus aujourd'hui une "cathédrale" (ce n'est pas là que se trouve la "cathédrale" épiscopale, qui se trouve aujourd'hui à Ferrol et à Mondońedo), mais le pape Benoît XVI l'a restaurée au rang de basilique. C'est en tout cas l'un des grands joyaux de l'art roman espagnol et de l'histoire vivante de la Galice du Nord, christianisée entre le Ve et le VIe siècle par les Celtes britanniques (ou Bretons, peu importe comment on les appelle) qui, fuyant la persécution des Saxons, après la chute de Rome, ont fait de l'Armorique de France une seconde Bretagne et de notre pays, une Troisième ...! La dernière de toutes les Bretagnes possibles... !
Il ne faut pas oublier, au passage, que si cette merveille n'est plus cathédrale depuis le XIIe siècle, elle était auparavant le siège de deux évêchés à la fois : celui de Dumio, transféré du nord du Portugal fuyant le invasions sarrasines, et celle de Bertońa (celle des Bretons), qui avait à l'origine des "évêques errants", mais qui s'installa plus tard dans le légendaire Mosteiro Máximo. Un lieu, ce dernier, dont nous ignorons l'emplacement, bien sûr, et que la plupart des chercheurs associent à la Bretońa de A Pastoriza, mais qui en tout cas était étroitement lié à la Bertońa de A Capela, au Bertón de Ferrol et, bien sûr, à ce qui est aujourd'hui San Martińo de Mondońedo.


CELTIQUE BEETHOVEN À RENNES LE 23 JUIN :

Pour la seconde fois,Carlos Núñez et le baryton Gallois  Bryn Terfel, accompagnés à la harpe par Hannah Stone et Aïda Aragoneses Aguado, se sont produits ensemble à l’Opéra de Rennes avec  l’Orchestre National de Bretagne dirigé par Grant Llewellyn, gallois lui aussi, vendredi 23 juin 2023 pour un concert qui mettait à l’honneur le répertoire celtique de Beethoven. Beethoven auteur de musique celtique ? Même si cela n’apparaît pas comme une évidence, Beethoven a manifesté un réel intérêt pour la musique celte. Cet intérêt est né de la lecture d’un recueil de chansons populaires venues d’Écosse, du pays de Galles et bien sûr d’Irlande, écrites à l’origine pour trio à cordes et chant par un Écossais du nom de Georges Thomson. Fasciné par ces mélodies, il a souhaité les comprendre et a consacré à cette réflexion près de 15 années de sa vie.

Un excellent concert qui a fait salle comble et permis de bien belles découvertes musicales.

 

MORGANE LE CUFF ET TRISTAN LE GOVIC AU FESTIVAL "HARPES AU MAX" EN


PAYS D’ANCENIS :                                                                            Le Festival s’est tenu du 11 au 14 mai et a rassemblé un nombreux public. Morgane Le Cuff a interprété des morceaux de Galice et des Asturies, alors que Tristan Le Govic s’est inspiré des musiques traditionnelles de Bretagne et d’Irlande. Les musiciens ont aussi déclamé avec humour et enthousiasme des contes et légendes. Une soirée intimiste qui a inauguré en beauté le début du festival.

 


=============================================

STARTIJENN ET LE BAGAD DE LORIENT À ORTIGUEIRA

LA KERLENN PONDI À AVILES !

Nacidos no corazón da música tradicional bretona, Startijenn encherá o venres 14 de xullo o escenario principal de  co seu potente ritmo nunha mestura de tradición, rock, folk e rap bretón!

Le Bagad de Lorient et Startijenn interviendront sur la scène centrale le 14 juillet et bien sûr lors des nombreuses animations en ville !

Et nos amis pontivyens se produiront, eux, au Festival d’Aviles (Asturies) fin juillet.


CinéFIL, c'est 18 films, du lundi 7 au vendredi 11 août, à l’auditorium du Cercle Saint Louis, 11 Place Anatole Le Bras, lors de 10 séances dont la moitié suivies de rencontres avec des membres des équipes des films.

Seront proposés des films multiprimés tels l'irlandais "An Cailin Ciuin" ou le franco-galicien "As Bestas" de Rodrigo Sorogoyen lundi 7 à 16h30.

La Bretagne sera bien présente également avec neuf courts et longs métrages dont le documentaire événement de l'année "Et en plus ils dansent !".

==============================================================


A
U PIED DU GRAND CAIRN / WAR GLASK KOUEVR, 
D’ARMEL LE SEC’H :

Ceci est un conte. Il se déroule il y a 4 000 ans environ, à la limite de la Préhistoire et de la Protohistoire. L’auteure, Armel Le Sec’h, réveille l’imaginaire du Trégor, tout en utilisant les dernières découvertes de l’archéologie moderne. L’héroïne, Lenn, est une jeune fille en quête d’un savoir qui va bouleverser sa communauté, la fabrication du bronze. Les mines d’étain sont en Plougasnou et celles de cuivre au Pays de Galles. C’est son périple que nous suivons, à l’image de la fille d’Egtved, dont la momie a été récemment découverte dans une tourbière du Danemark et qui mourut après avoir probablement rapporté du cuivre de Bavière, métal dont les danois, maîtres du bronze, avaient grand besoin.  Le texte a été préalablement écrit en breton. Le Patrimoine de Plougasnou l’édite en français, illustré par les peintures de l’auteure.

Christian Millet - Président du Patrimoine de Plougasnou.

Armel Le Sec’h est une peintre et écrivaine jeunesse. Elle a été vice-Présidente de la section «Art et Architecture» de l’Institut Culturel de Bretagne et est allée plusieurs années aux réunions du Conseil Culturel de la Région Bretagne pour défendre les artistes.

Elle a créé Poellgor an Tarv, l’Académie du Taureau, pour que les artistes s’expriment aussi en breton.


BRAVO QUIC EN GROIGNE !

Après le cercle celtique de Kerfeunten de Quimper l'an dernier, ce sont les malouins de Quic en Groigne qui ont participé le 5 mai au concours de la meilleure danse folklorique de France sur France 3.La troupe forte d’une quarantaine de danseurs a présenté deux compositions de deux minutes arborant des costumes de divers cercles celtiques bretons. Au final, elle s’est hissée à la troisième place derrière Tahiti et Provence-Alpes-Côte D’Azur. 

Et elle vise la qualification pour la grande-finale de la Saint-Loup à Guingamp au août prochain !





La cantante Luz Casal y la bailarina Blanca Li, condecoradas en Francia con medallas de las Artes.                                                                                  La cantante gallega Luz Casal fue nombrada este martes comendadora de las Artes y las Letras de Francia en una emotiva ceremonia celebrada en París en la sede del Ministerio de Cultura. La ministra Rima Abdul Malak impuso a la artista de Boimorto la condecoración en un encuentro en el que también se distinguió a la coreógrafa y bailarina española Blanca Li con la medalla del Mérito de Francia. Rima Abdul Malak elogió a Luz Casal, de la que dijo que ella y su obra estaban íntimamente ligadas a la banda sonora de las vidas de cientos de miles de franceses y españoles.


LUZ CASAL LUZ CASAL ET BLANCA LI À L’HONNEUR :
Notre amie Luz Casal a été nommée Commandeur des Arts et des Lettres de France lors d'une cérémonie émouvante qui s'est tenue à Paris au siège du ministère de la Culture. La ministre Rima Abdul Malak a décerné le prix à l'artiste de Boimorto lors d'une réunion au cours de laquelle la chorégraphe et danseuse espagnole Blanca Li a également été distinguée par la Médaille française du mérite. Rima Abdul Malak a fait l'éloge de Luz Casal, affirmant qu'elle et son travail étaient étroitement liés à la vie de centaines de milliers de Français et d'Espagnols.


A Xunta convoca 14 prazas de lectorados para reforzar o ensino da lingua e cultura galegas en oito países estranxeiros. 

Desenvolveranse en universidades de tres comunidades autónomas, Portugal, Alemaña, Italia, Polonia, Croacia, Irlanda, Reino Unido e Brasil.

O Centro Superior de Hostelería de Galicia, en colaboración co Centro Británico, levará a cabo este mes de xullo un curso para que os xoves melloren o seu nivel de inglés e aprendan a cociña. 

Esta colaboración entre o Centro Superior de Hostelería de Galicia e o Centro Británico, é unha mostra máis da frutífera relación que existe entre ambos dende o ano 2017 no que comezaron a colaboración con diversos obradoiros de cociña e cursos de inglés.


Turismo de Galicia mantén unha xuntanza cunha delegación de Wakayama para avanzar nos actos do 25 aniversario do irmandamento entre o Camiño de Santiago e o Camiño de Kumano Kodo

O Camiño de Santiago e o Camiño de Kumano Kodo son dúas das rutas de peregrinación máis importantes do mundo, protexidas pola Unesco co recoñecemento de Patrimonio Mundial. As rutas irmandáronse en 1998, dando comezo a unha intensa relación que contribuíu a incrementar os lazos entre os país Nipón e Galicia.


Galicia difunde a súa literatura medieval en Xapón a través do libro Convite para as Cantigas de Santa María.

O secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García, participou esta mañá na rolda de prensa de presentación do volume Convite para as Cantigas de Santa María, elaborado por Takekazu Asaka, profesor emérito da Universidade Tsudajuku de Toquio, co apoio da Xunta. O libro, presentado en edición bilingüe galego e xaponés, recompila sete cantigas de Santa María e analiza as composicións realizadas baixo a dirección de Afonso X O Sabio co fin de achegarllas ao público nipón.

E PARA BRETAÑA ... ¡¡¡ AINDA NADA !!!!

TRADUCTIONS …..

La Xunta lance un appel à 14 postes vacants pour renforcer l'enseignement de la langue et de la culture galiciennes dans huit pays étrangers. Ils seront développés dans les universités de trois communautés autonomes, le Portugal, l'Allemagne, l'Italie, la Pologne, la Croatie, l'Irlande, le Royaume-Uni et le Brésil.

Le Centre supérieur d'hôtellerie de Galice, en collaboration avec le British Center, organisera un cours en juillet afin que les jeunes puissent améliorer leur niveau d'anglais et apprendre à cuisiner.
Cette collaboration entre le Centre Supérieur d'Hospitalité de Galice et le Centre Britannique est un autre exemple de la relation fructueuse qui existe entre les deux depuis 2017, date à laquelle ils ont commencé à collaborer avec divers ateliers de cuisine et cours d'anglais.


Turismo de Galicia a tenu une réunion avec une délégation de Wakayama pour faire avancer les manifestations du 25e anniversaire du jumelage entre le Chemin de Saint-Jacques et le Chemin de Kumano Kodo qui sont deux des routes de pèlerinage les plus importantes au monde classées au patrimoine mondial de l'UNESCO. Les routes ont été jumelées en 1998, entamant une relation intense qui a contribué à accroître les liens entre le Japon et la Galice.

La Galice diffuse sa littérature médiévale au Japon à travers le livre « Invitation » sur les Cantigas de Santa María.

Le secrétaire général de la politique linguistique, Valentín García, a participé ce matin à la conférence de presse pour présenter le volume Invitation aux chants de Santa Maria, préparé par Takekazu Asaka, professeur émérite de l'Université Tsudajuku de Tokyo, avec le soutien de la Xunta. Le livre, présenté dans une édition bilingue galicienne et japonaise, rassemble sept chansons de Santa María et analyse les compositions réalisées sous la direction d'Afonso X O Sabio afin de les rapprocher du public japonais.

ET POUR LA BRETAGNE ….. TOUJOURS RIEN !!!

Il est malheureusement vrai que la « Région Bretagne » n’en fait pas davantage vis à vis de la Galice ...



EN LA CASA DE GALICIA DE MADRID ….. NA CASA DE GALICIA EN MADRID

.. ECHOS DE LA MAISON DE LA GALICE DE MADRID.


César Cunqueiro, hijo de Álvaro Cunqueiro, participa en un coloquio sobre su padre en la Casa de Galicia en Madrid

 

Jesús Blázquez, César Cunqueiro y Juan Serrano, durante el coloquio en la Casa de Galicia en Madrid.

César Cunqueiro, hijo de Álvaro Cunqueiro, participó, este jueves 11, en un coloquio sobre su padre en la Casa de Galicia en Madrid. El director de la Casa, Juan Serrano, ejerció de anfitrión en esta charla-coloquio que llevó por título ‘Cunqueiro por Cunqueiro. Rescate de sus obras’.Serrano afirmó, refiriéndose a César Cunqueiro, que “para la Casa de Galicia supone un honor recibirte hoy aquí y poder escuchar hablar de una persona que es un imprescindible en la historia de nuestra tierra”.El director recordó al público asistente que, precisamente, una de las salas de exposición de la sede de la Xunta en Madrid lleva el nombre de Álvaro Cunqueiro. Serrano remató su intervención agradeciendo al hijo de Cunqueiro su compromiso “para cuidar y difundir el legado cultural, literario y humano que tu padre nos ha dejado no solo a los gallegos, sino a la sociedad en general”.César Cunqueiro definió a su padre como un pequeño burgués de provincias, un Mozart de la literatura, y aclaró que para entender la obra hay que tener en cuenta, a su juicio, cinco aspectos que definen su obra.En primer lugar, habló de unas sociedades abiertas a lo milagroso, basadas en la sociedad y la mitología griega.En segundo lugar, hay que reparar en la sociedad de la Edad Media; una sociedad envuelta en lo maravilloso, con santos, vírgenes y el mismísimo Jesucristo, pues los milagros ocurren constantemente. En tercer lugar, César Cunqueiro hizo referencia a la Europa de los siglos XVI y XVII, con una sociedad llena de falsos alquimistas, brujas y con la presencia de Satán. Señaló, a continuación, la influencia de la literatura escandinava, caracterizada por su abundancia en metáforas.

Leer más: https://www.xunta.gal/notas-de-prensa/-/nova/80034/cesar-cunqueiro-hijo-alvaro-cunqueiro-participa-coloquio-sobre-padre-casa-galicia



César Cunqueiro, fils d'Álvaro Cunqueiro, participe à une discussion sur son père à la Casa de Galicia à Madrid
César Cunqueiro, fils d'Álvaro Cunqueiro, a participé, ce jeudi 11 mai, à un colloque sur son père à la Casa de Galicia de Madrid. Le directeur de la Maison, Juan Serrano, a animé cette causerie-débat intitulée "
Cunqueiro par Cunqueiro. Retour sur son oeuvre".

Se référant à César Cunqueiro, Serrano a affirmé que "
pour la Casa de Galicia, c'est un honneur de vous recevoir ici aujourd'hui et de pouvoir entendre parler d'une personne essentielle dans l'histoire de notre terre".
Le directeur a rappelé que, précisément, l'une des salles d'exposition du siège de Xunta à Madrid porte le nom d'Álvaro Cunqueiro. Serrano a terminé son discours en remerciant son fils pour son engagement "
à prendre soin et à diffuser l'héritage culturel, littéraire et humain que votre père nous a laissé, non seulement aux Galiciens, mais à la société en général".
César Cunqueiro définit son père comme un petit bourgeois de province, un Mozart de la littérature, et précise que pour comprendre l'œuvre il faut prendre en compte, selon lui, cinq aspects qui définissent son œuvre.
D'abord, il a parlé de sociétés ouvertes au miraculeux, basées sur la société et la mythologie grecques.
Deuxièmement, il faut prêter attention à la société du Moyen Âge ; une société enveloppée de merveilleux, avec des saints, des vierges et Jésus-Christ lui-même, car les miracles se produisent constamment.
Troisièmement, César Cunqueiro a fait référence à l'Europe des XVIe et XVIIe siècles, avec une société pleine de faux alchimistes, de sorcières et avec la présence de Satan. Il a ensuite pointé l'influence de la littérature scandinave, caractérisée par son foisonnement de métaphores.
La soirée s'est terminé par le dévoilement d'une plaque par Leticia Cunqueiro, la petite-fille du "Mage de Mondoñedo"
.


La Casa de Galicia en Madrid acoge ‘A memoria do son’, con réplicas de instrumentos musicales del siglo XII y XIII. 


El director de la Casa de Galicia en Madrid, Juan Serrano, participó, este miércoles 10, en la inauguración de la exposición ‘A memoria do son’, que muestra réplicas de instrumentos musicales del siglo XII y XIII. Serrano agradeció a Luciano Pérez Díaz, comisario de la exposición y director de la colección de instrumentos musicales del Centro de Artesanía y Diseño de la Diputación de Lugo (CENTRAD), por traer a la Casa de Galicia esta “magnífica” exposición con el fin de dar a conocer piezas únicas que se ponen a disposición del público gracias a los trabajos de investigación y recuperación desarrollados desde el centro provincial a partir de la iconografía medieval. A memoria do son’ reúne diferentes réplicas de instrumentos musicales que se podían ver y escuchar en los siglos XII y XIII en Galicia. Creadas por el Centro de Artesanía y Diseño de la Diputación de Lugo, algunas de sus piezas son réplicas de instrumentos que se pueden ver esculpidos en piedra en el Pórtico de la Gloria de la Catedral o en el Pazo de Xelmírez.Luciano Pérez explicó que la exposición consta, de una zanfona, una viola de brazo, un organistro, con su rueda a modo de “arco sin fin”, una viola de pierna, una cítola, una rota y una ziga, construidas minuciosamente con maderas de tilo, peral, cedro del Líbano, cerezo o nogal. Dicha exposición ofrece la posibilidad de escuchar los sonidos de los instrumentos a través del escaneo de un código QR, habilitado junto a la explicación de la historia de cada instrumento añadiéndose a la muestra un excepcional catálogo y un salterio con partituras que se pueden interpretar.La exposición ‘A memoria do son’ podrá visitarse en la sala Álvaro Cunqueiro, de la Casa de Galicia en Madrid hasta el próximo 16 de junio, en horario, de 10 a 14 y de 16 a 20 horas. Domingos y festivos: de 10 a 14 horas.


Le directeur de la Casa de Galicia de Madrid, Juan Serrano, a participé, au vernissage de l'exposition "A memoria do son", qui présente des répliques d'instruments de musique des XIIe et XIIIe siècles.

Serrano a remercié Luciano Pérez Díaz, commissaire de l'exposition et directeur de la collection d'instruments de musique du Centre d'artisanat et de design de la Diputación de Lugo (CENTRAD), pour avoir amené cette "magnifique" exposition à la Casa de Galicia afin de faire connaître des pièces uniques qui sont mises à la disposition du public grâce au travail de recherche et de récupération effectué à partir de l'iconographie médiévale.
« A memoria do son » rassemble différentes répliques d'instruments de musique que l'on pouvait voir et entendre aux XIIe et XIIIe siècles en Galice. Créé par le Centre d'artisanat et de design du Conseil provincial de Lugo, certaines de ses pièces sont des répliques d'instruments que l'on peut voir sculptés dans la pierre dans le Pórtico de la Gloria de la cathédrale ou dans le Pazo de Xelmírez.
Luciano Pérez a expliqué que l'exposition se compose d'une vielle à roue, d'un alto à bras, d'un or
ganistrum, avec sa roue en "arc sans fin", d'une viole de gambe, d'une citole, d'un salterio, méticuleusement construits avec du bois de tilleul, de poirier, cèdre du Liban, cerisier ou noyer.
Cette exposition offre la possibilité d'écouter les sons des instruments grâce à la numérisation d'un code QR, activé avec l'explication de l'histoire de chaque instrument, ajoutant à l'échantillon un catalogue exceptionnel et un psaltérion avec des partitions interprétables.

 

Turismo de Galicia presenta o proxecto “Alén do Solpor” na Casa de Galicia en Madrid.
A directora de Turismo de Galicia, Nava Castro, e o director da Casa de Galicia, Juan Serrano, presentarán o proxecto “Alén do Solpor  na Casa de Galicia en Madrid, onde Nava Castro destacou que é un proxecto que non só permite impulsar unha modalidade de turismo sostible e responsable, senón que tamén contribúe á desestacionalización do turismo.                                                                              Alén do Solpor é un proxecto que se desenvolve na Costa da Morte que propón unha nova interpretación do destino da Costa da Morte, articulando nela todos os recursos que vinculan este territorio co legado histórico-cultural do sol. Grazas a esta iniciativa podemos visibilizar a incomparable riqueza paisaxística e cultural do noso territorio, onde a natureza, o patrimonio artístico e as lendas van da man do rei estrela a cada paso do camiño. “Esta iniciativa non fai máis que ampliar a espectacular oferta turística que temos en Galicia”, indicou Nava Castro .


L'Office de tourisme de Galice présente le projet "Alén do Solpor" à la Casa de Galicia :
La directrice du Tourisme de Galice, Nava Castro, et le directeur de la Casa de Galice, Juan Serrano, ont présenté le projet "Alén do Solpor" à la Casa de Galice de Madrid, où Nava Castro a souligné qu'il s'agit d'un projet qui ne permet pas seulement de promouvoir une modalité de tourisme durable et responsable, mais contribue également à la désaisonnalisation du tourisme.
Alén do Solpor est un projet qui se déroule sur la Costa da Morte et propose une nouvelle interprétation de la destination de la Costa da Morte, en y articulant toutes les ressources qui lient ce territoire à l'héritage historique et culturel de la contrée.
"Grâce à cette initiative, nous pouvons rendre visible l'incomparable richesse paysagère et culturelle de notre territoire, où nature, patrimoine artistique et légendes vont de pair avec le roi des étoiles à chaque étape du chemin. Elle initiative ne fait rien de plus que d'élargir l'offre touristique spectaculaire que nous avons en Galice", a déclaré Nava Castro.


=======================================================================
LE CIEL BRETON TOUJOURS SOUS TURBULENCES :

La Chambre Régionale des Comptes de Bretagne vient de publier une enquête sur le maillage aéroportuaire français et breton. Il en ressort, qu'après la crise du covid, il ne reste plus que Brest et Rennes qui ont encore une activité commerciale prépondérante, avec des lignes régulières. Brest et Rennes ont accueilli, l'an dernier, 98% des passagers embarquant en Bretagne. Mais aucun n’a retrouvé son niveau d'avant-covid et tous les deux restent sous le million de passagers.

Si la Bretagne comptait 5 aéroports à plus de 10.000 passagers en 2019, ce n'est plus le cas aujourd'hui.

Saint-BrieucVannesMorlaix et Lannion sont en-dessous. Lorient n’a quasiment plus d’activité commerciale. Dinard a surtout une activité dans le domaine de la maintenance. Quant à Quimper, le coût de la ligne vers Orly n'est plus soutenable financièrement par la Région.

La situation est assez simple, après la crise du Covid, il ne reste plus que Brest et Rennes qui ont encore une activité commerciale importante.

Et puis se pose aussi la question du financement des aéroports, qui sont, à part Lorient, propriété de la région Bretagne (Brest, Rennes, Quimper et Dinard). Sachant que l'Europe impose à l’horizon 2027, que les aéroports soient à même de couvrir leurs coûts de fonctionnement sans avoir à recourir aux aides publiques. Ce qui semble impossible en-deçà de 700.000 passagers par an.

A noter que 25% des passagers de l’Aéroport de Nantes viennent de Bretagne. Et Nantes-Atlantique embarque à lui seul 4 fois plus de passagers que l'ensemble des aéroports de Bretagne.



CHERS PERCEBES ….

Depuis plusieurs mois, l’Office central de lutte contre les atteintes à l’environnement et à la santé publique et la gendarmerie maritime mènent une enquête sur la pêche illégale de pouces-pieds perpétrée par des ressortissants espagnols sur les côtes sud de la Bretagne.

Un pêcheur espagnol de Santander, pris en flagrant délit de pêche illicite à Saint-Gildas-de-Rhuys (Morbihan) en possession de 190 kg de pousse-pieds, a été condamné, vendredi 5 mai 2023, par le tribunal de Vannes, à un an de prison ferme, 15 000 € d’amende et une interdiction de séjour en France.

L’homme n’en était pas à sa première incartade. Il est connu de la justice espagnole pour avoir été condamné à douze reprises, en majorité pour de la pêche illégale. Depuis 2018, il a ainsi cumulé quatorze années d’interdiction de pêche par la juridiction ibérique. Et en Bretagne, il a déjà été condamné à trois reprises !



LA VIE DES JUMELAGES ET ÉCHANGES :


LA TURBALLE-CAMARIÑAS :

Cette vignette de l’illustrateur Luis Davila O Bichero qui signe notamment ses dessins pour le Faro de Vigo, met ici en scène un pêcheur qui explique à un touriste que sa femme répare les filets (redeira) et qu’elle est de Camariñas, ville portuaire connue pour ses broderies d’où ce filet très artistique.

Contact : dominiquefloch44@gmail.com


LESNEVEN – AS PONTES :

Le comité de jumelage Lesneven – As Pontes a tenu son assemblée générale samedi 13 mai à la Maison d’Accueil, sous la présidence de Marie Claire Abhervé et organisé sa traditionnelle paella dimanche 11 juin avec 120 convives. En outre 30 personnes participeront cet été au voyage à As Pontes.


LE FAOUET - VIGO :

Le collège Jean-Corentin-Carré a accueilli dix élèves l’IES. Do Castro à Vigo du 4 mai au 11 mai 2023 avec leur professeure de français, Patricia Caribe Rivas. Hébergés par des familles d’élèves de 3e et de 4e, ils ont visité la ville de Quimper et le musée breton avant d’aller à Concarneau. Les collégiens ont également fait la découverte des mégalithes à Locmariaquer et Carnac.

" Les objectifs de cette action étaient de permettre des échanges entre élèves pratiquant l’espagnol et de travailler particulièrement sur l’héritage et le patrimoine celtes communs aux deux régions : Galice et Bretagne ", indiquent les professeurs.  " les élèves dont pour certains c’était la première fois qu’ils quittaient leur famille ont apprécié l’accueil, les visites et évidemment les crêpes ! Nous serons ravis à notre tour de recevoir les Bretons à la rentrée prochaine  ", se félicite Patricia Caride Rivas.


GUERLÉDAN - SARRIA :


Les échanges scolaires sont une préoccupation permanente au sein du Comité Guerlédan-Sarria. Normal, dira-t-on puisque la Présidente, Louise-Anne Le Gac est professeure d’espagnol mais elle a aussi
la passion. Elle nous fait part des projets en cours : "Luis Melle directeur adjoint de l'Institut Gregorio Fernandez de Sarria est venu passer quelques jours afin de préparer les échanges scolaires. Il cherchait un lycée avec un Greta formation pour adultes en Bretagne. L institut de Sarria a une formation pour adultes. J'ai fait le lien avec le lycée du Blavet de Pontivy et sa proviseure madame Servanne Jan. Il a pu visiter le lycée et découvrir ses formations. Un échange via le programme Erasmus+ doit avoir lieu en septembre -octobre avec la venue d un groupe de galiciens.
Peut-être par la suite des stages pourraient avoir lieu dans les deux régions pour les élèves.
Luis Melle a aussi rencontré Monsieur Le Naour le principal du collège de Guerlédan pour relancer les échanges scolaires pour l’année scolaire 2023-2024. Madame Paul la professeur d’espagnol a pu discuter des projets avec lui et cela promet de belles réalisations futures" .

Dimanche 3 juillet, les marcheurs du chemin de Saint Jacques du comité de jumelage se sont retrouvés pour un temps de convivialité autour de grillades. Une bonne soirée dans une bonne ambiance.

ADIÓS AL ÚLTIMO GUERRILLEIRO GALLEGO :

Camilo de Dios Fernández, el último gallego que luchó contra el franquismo desde las filas del exército

guerrilleiro, falleció en la noche del martes en su casa de Sandiás, a los 86 años. Sus restos mortales serán velados desde hoy, miércoles, en el tanatorio de Sandiás. 

Camilo de Dios se incorporó a la lucha armada contra el régimen en la Segunda Agrupación Guerrillera. Participó en el ataque a la fábrica de armas de A Coruña. En julio de 1948 se sumó a un grupo que intentó liberar a los líderes s condenados a muerte que permanecían en la cárcel en A Coruña, operación frustrada por la detención de dos enlaces. El día 18 de marzo de 1949 fue herido en un enfrentamiento con la Guardia Civil en Ourense. Lo condenaron a muerte en un consejo de guerra celebrado en A Coruña, pero las autoridades le conmutaron la pena por la de 30 años de cárcel, debido a su corta edad. Finalmente, la muerte le ha llegado en su domicilio, rodeado de su familia. 

En el año 2016 un documental realizado por estudiantes de Comunicación Audiovisual de A Coruña repasó su trayectoria, olvidada por muchos.Me afectan más los problemas de los otros que los míos. He pasado por muchas, si hubiera tenido que emocionarme y llorar por cada cosa que tienes en la vida... Y he tenido tantas, tantas, tantas, entre torturas, hambre, miseria, frío..., entonces tendría que haberme quitado la vida 40 veces. Y tampoco teníamos esa opción”, decía Camilo de Dios en el documental 'Camilo: o último guerrilleiro de Galicia'. Camilo de Dios Fernández falleció este martes en Sandiás (Ourense). Tenía 86 años y era el último guerrillero gallego vivo.


AU REVOIR AU DERNIER GUERRILLEIRO GALICIEN :

Camilo de Dios Fernández, le dernier Galicien à avoir combattu le franquisme dans les rangs de l'armée de guérilla, est décédé à son domicile de Sandiás, à l'âge de 86 ans.
Camilo de Dios a rejoint la lutte armée contre le régime dans le deuxième groupe de guérilla. Il a participé à l'attaque de l'usine d'armement de La Corogne. En juillet 1948, il rejoint un groupe qui tente de libérer les chefs condamnés à mort restés en prison à La Corogne, opération avortée par l'arrestation de deux agents de liaison. Le 18 mars 1949, il est blessé lors d'un affrontement avec la Garde civile à Ourense. Il a été condamné à mort par une cour martiale tenue à La Corogne, mais les autorités ont commué sa peine en 30 ans de prison, en raison de son jeune âge.
En 2016, un documentaire réalisé par des étudiants en communication audiovisuelle de La Corogne revient sur son parcours, oublié de beaucoup :
"Les problèmes des autres me touchent plus que les miens. J'en ai traversé beaucoup, si je devais devenir émotif et pleurer pour tout ce que tu as dans la vie... Et j'en ai eu tellement, beaucoup, beaucoup, y compris la torture, la faim, la misère, le froid..., alors j'aurais dû m‘enlever la vie 40 fois. Et nous n'avions pas cette option non plus ", a déclaré Camilo de Dios dans le documentaire " Camilo : "O último guerrillairo de Galicia".


LÉON GAUTIER, EL ÚLTIMO DE LOS 177:


Un mes después de asistir al 79 aniversario del desembarco de Normandía, junto al presidente Macron, Léon Gautier, el último superviviente de l
os 177 del "comando Kieffer" francés nos dejó el 3 de julio de 2023.
Léon Gautier nació en Rennes el 27 de octubre de 1922.
Se unió a Gran Bretaña y al General de Gaulle el 19 de junio de 1940 a la edad de 17 años y se unió a la Armada Nacional de las Fuerzas Francesas Libres del General de Gaulle. Realizó misiones en el Océano Atlántico antes de ser asignado al submarino Surcouf.
En 1943, tras unas prácticas en Escocia, fue admitido en el comando Philippe Kieffer, formado por un tercio de bretones, que formaba parte de la brigada de Fuerzas Especiales del ejército británico. Fueron los únicos franceses que desembarcaron en las playas de Normandía (Sword Beach) el 6 de junio de 1944.
Cuando terminó la guerra, se mudó a Ouistreham, donde dirigió el Landing Museum y presidió la
Amicale des Anciens du Commando Kieffer. En particular, se enfoca en relatar su experiencia como militar, y mantener el deber de memoria con los jóvenes.
En
su ceremonia de cumpleaños el 27 de octubre de 2022, dijo: "Lo peor que puedes ver es una guerra. Porque matamos a la gente de enfrente que nunca ha hecho nada, que tiene familia, hijos. ¿Todo esto para lograr qué ?".


ON GAUTIER, LE DERNIER DES 177 :

Un mois après avoir assisté au 79e anniversaire du Débarquement en Normandie, aux côtés du président Macron, Léon Gautier le dernier survivant des 177 Français du "commando Kieffer" nous a quitté ce 3 juillet 2023.

Léon Gautier est né à Rennes le 27 octobre 1922

Il avait rejoint la Grande Bretagne et le général de Gaulle le 19 juin 1940 à l'âge de 17 ans et s'était engagé dans la Marine nationale des Forces Françaises libres du général de Gaulle. Il réalise des missions dans l' océan Atlantique sur le Gallois avant d'être affecté sur le sous-marin Surcouf.

En 1943, après un stage en Écosse, il est admis dans le commando Philippe Kieffer composé d’un tiers de Bretons qui faisait partie de la brigade des Forces spéciales de l'armée britannique. Ce furent les seuls Français qui ont débarqué sur les plages de Normandie ( Sword Beach) le 6 juin 1944.

La guerre terminée, il s’installe à Ouistreham où il gère le musée du Débarquement et préside l'Amicale des anciens du Commando Kieffer. Il s'attache notamment à raconter son expérience de soldat, et entretenir le devoir de mémoire auprès de la jeunesse.

Lors d'une cérémonie pour ses 100 ans le 27 octobre 2022, il déclarait : La plus mauvaise chose qu'on puisse voir, c'est une guerre. Parce qu'on tue des gens en face qui n'ont jamais rien fait, qui ont une famille, des enfants. Tout ça pour arriver à quoi ?".



Luar Na Lubre
 presenta la canción ‘Canto de Andar’ con la voz de Rosa Cedrón, un tema que formará parte del trabajo ‘Luar Na Lubre XX. Encrucillada’, que se publicará en el mes de julio. Un reencuentro artístico y emocional con Rosa Cedrón, que fue la voz del grupo gallego durante un periodo importantede su trayectoria (1997 a 2005).

Canto de Andar’ es una canción compuesta por Bieito Romero, en el año 2008, que está inspirada en los antiguos ‘cantos de regreso’ al hogar, después de la faena diaria en el mundo rural gallego. Un canto a lo sencillo, a lo cotidiano, a los ‘pequeños nadas’ que son lo esencial de la belleza.

Este tema fue publicado originalmente en el disco ‘Camiños da fin da terra’ (2008), con la voz de la cantante portuguesa Sara Vidal, un trabajo recibió el galardón a la Mejor Canción en Lengua gallega de los Premios de la Academia de la Música, en 2008.

Luar Na Lubre XX- Encrucillada’ será el vigésimo trabajo de su carrera que, en formato libro-disco, incluye una cronología fotográfica y literaria y textos de artistas que han colaborado con la formación gallega, que lidera Bieito Romero.

Luar Na Lubre estrena la canción ‘Romeiro ao lonxe’, con ocho voces femeninas vinculadas a la formación gallega. En esta versión participan: Rosa Cedrón, Paula Rey, Sara Vidal, Marisa Valle Roso, SÉS, Irene Sánchez (Filandera), Anna Espinosa, Irene Cerqueiro y la actual voz del grupo, Irma Macías.


Luar Na Lubre présente la chanson 'Canto de Andar' avec la voix de Rosa Cedrón, une chanson qui fera partie de l'œuvre 'Luar Na Lubre XX. Encrucillada', qui paraîtra en juillet. Une rencontre artistique et émotionnelle avec Rosa Cedrón, qui fut la voix du groupe galicien pendant une période importante de leur carrière (de 1997 à 2005).
'Canto de Andar' est une chanson composée par Bieito Romero, en 2008, qui s'inspire des anciennes 'chansons de retour' à la maison, après le travail quotidien dans le monde rural galicien. Un hymne à la simplicité, au quotidien, aux " petits riens " qui font la beauté.
Cette chanson a été initialement publiée sur l'album 'Camiños da fin da terra' (2008), avec la voix de la chanteuse portugaise Sara Vidal, une œuvre qui a reçu le prix de la meilleure chanson en langue galicienne aux Academy of Music Awards , en 2008.
'
Luar Na Lubre XX- Encrucillada' sera la vingtième œuvre de sa carrière qui, sous forme de livre-disque, comprend une chronologie photographique et littéraire et des textes d'artistes qui ont collaboré avec le groupe galicien, dirigé par Bieito Romero.

Luar Na Lubre crée la chanson « Romeiro ao lonxe », avec huit voix féminines liées à la formation galicienne. Participent à cette version : Rosa Cedrón, Paula Rey, Sara Vidal, Marisa Valle Roso, SÉS, Irene Sánchez (Filandera), Anna Espinosa, Irene Cerqueiro et la voix actuelle du groupe, Irma Macías


A restauración dun himno : Pondal escribiu no ano 1890 o texto que se converteu no himno galego. Anos despois de crealo, decatouse de que o poema que estaba en uso tiña erros e que había que corrixilos, aínda que o poeta non estaba en condicións de facelo pola súa saúde. Eses erros seguen no himno e agora unha iniciativa lexislativa popular chegou ao Parlamento galego para corrixilos. Unha investigación do catedrático Manuel Ferreiro deu cos manuscritos orixinais. Hoxe, cando os galegos celebran o Día das Letras, dedicado ao escritor Francisco Fernández del Riego, parece un bo momento para restaurar o legado pondaliano.

La restauration d'un hymne Pondal écrivit en 1890 le texte qui devint l'hymne galicien. Des années après l'avoir créé, il s'est rendu compte que le poème utilisé contenait des erreurs et qu'elles devaient être corrigées, bien que le poète n'ait pas été en mesure de le faire en raison de sa santé. Ces erreurs sont toujours dans l'hymne et maintenant une initiative législative du Part Populaire a atteint le Parlement galicien pour les corriger. Une enquête menée par le professeur Manuel Ferreiro a trouvé les manuscrits originaux. Aujourd'hui, alors que les Galiciens célèbrent la Journée des Lettres, dédiée à l'écrivain Francisco Fernández del Riego, le moment semble propice pour restaurer l'héritage pondalien.


"AS QUE DORMEN ENTRE O CENTEO" :

A Asociación de Gaiteiras Galegas vimos de publicar un novo traballo que leva por título “As que dormen entre o centeo”, un proxecto pioneiro que busca dar pulo e visibilidade á creatividade das mulleres do ámbito da #gaitagalega, tradicionalmente moi masculinizado. O libro reúne trinta e dúas composicións inéditas de dezaseis autoras, entre as que atopamos dende nomes consagrados e outras representación das xeracións máis novas do instrumento. Ás partituras engádese un disco que recompila doce dos temas compostos, e un limiar obra de Pilar Rego.

Queremos convidarte a coñecer esta obra no acto de presentación que organizamos o vindeiro domingo 18 de xuño no Auditorio da Casa de Rosalía e no cal participarán algunhas das autoras, así como as coordinadoras da obra. A entrada é gratuita e libre ata completar aforo.

Coa edición desta publicación levada a cabo pola AGG e subvencionada por Cultura da Deputación da Coruña buscamos poñer chanzos cara a normalización das gaiteiras e compositoras para gaita, promovendo un libro-disco protagonizado por músicas unicamente femininas. Aínda que este libro reúne só unha pequena mostra das gaiteiras do país, agardamos que sirva tanto para visualizar o seu potencial creativo como para iniciar un camiño que outras autoras se animen a percorrer, mulleres que loitaron e loitan por facer da gaita un instrumento para todas.

L'Association des joueurs de gaita galiciens vient de publier un nouvel ouvrage intitulé "Celles qui dorment parmi les seigles", un projet pionnier qui cherche à donner un élan et une visibilité à la créativité des femmes dans le domaine de la gaita galega, #gaitagalega, traditionnellement très masculin. Le livre rassemble trente-deux compositions inédites de seize auteurs, parmi lesquelles on retrouve des noms consacrés et autres représentations des jeunes générations de l'instrument. Aux partitions s'ajoute un disque qui rassemble douze des thèmes composés, et une œuvre seuil de Pilar Rego.

Cet ouvrage a été présenté le 18 juin, à l'Auditorium Casa de Rosalía.
Avec l'édition de cette publication subventionnée par
le département culturel de la province de La Corogne, l'AGG cherche à promouvoir un livre-disque de musique exclusivement féminine. Bien que ce livre ne rassemble qu'un petit échantillon des joueuses de cornemuse du pays, elle espère qu'il servira à la fois à visualiser leur potentiel créatif et à ouvrir une voie que d'autres auteurs sont encouragés à suivre, des femmes qui se sont battues et se battent encore pour faire de la cornemuse un instrument pour tous .




¡ UN GALLEGO ALCALDE DE GINEBRA !

Ginebra contará durante un año con un alcalde gallego, Alfonso Gómez, nacido en Corme (Ponteceso, A Coruña) hace 63 años y residente en esta ciudad suiza desde los 13 años, aunque anteriormente ya había pasado temporadas en la ciudad –entre los cinco y los ocho años– con sus padres que habían emigrado al país en los años 60. En diferentes intervenciones, Gómez recuerda el coraje que aprendió de su abuelo, un maestro republicano encarcelado por Franco por luchar contra la dictadura, y de la valentía de sus padres a la hora de emigrar en busca de un mundo mejor que le permitió descubrir Suiza y sus instituciones.


UN GALICIEN MAIRE DE GENÈVE !

Genève aura pour un an un maire galicien, Alfonso Gómez, né à Corme (Ponteceso, La Corogne) il y a 63 ans et habitant de cette ville suisse depuis l'âge de 13 ans, même s'il avait auparavant passé des saisons dans la ville - entre les âges de cinq et huit ans – avec ses parents qui y avaient immigré dans les années 1960.
Dans différentes interventions, Gómez rappelle le courage qu'il a appris de son grand-père, un enseignant républicain emprisonné par Franco pour avoir combattu la dictature, et le courage de ses parents lorsqu'il s'agissait d'émigrer à la recherche d'un monde meilleur qui lui a permis de découvrir la Suisse et ses institutions.



LOS PEREGRINOS POR MAR LLEGAN A LA PLAZA DEL OBRADOIRO Y CULMINAN LA OCTAVA TRAVESÍA DE “EL CAMINO A VELA” :
 

EL 29 de junio : a
primera hora de esta mañana, los peregrinos que han participado este año
en la experiencia de turismo náutico “
El Camino a vela” han iniciado la caminata hasta Santiago de Compostela para realizar a pie la última etapa de esta octava Travesía, que pone punto final con la foto de grupo en la Plaza del Obradoiro,
Esta experiencia de turismo azul sostenible comenzó el 6 de junio en el Puerto francés de La Rochelle, donde soltaron amarras los 25 veleros con el grupo de peregrinos a bordo de diferentes nacionalidades: franceses, españoles, argentinos y mexicanos.A LO largo de tres semanas han navegado, en la que ha sido la Travesía más larga de sus ocho ediciones, por la costa norte de España, recalando en 12 localidades:  Hondarribia, Bermeo y Getxo en EuskadiLaredo y Santander, en Cantabria, Gijón en Asturias, y Ribadeo, Cedeira, A Coruña, Muxía, Muros, Boiro y Vilagarcía de Arousa, en Galicia.

El Camino a vela” ha navegado por la Educación Azul, lema de la Travesía 2023, con el objetivo de “acercar el mar a la gente y la gente al mar”, visibilizando las profesiones marítimas como salida al empleo, especialmente entre los más jóvenes, a través de la educación.

https://elcaminoavela.com/fr/

LES PÈLERINS PAR LA MER ARRIVENT SUR LA PLACE DE L’OBRADOIRO ET TERMINENT LE HUITIÈME "CAMINO A VELA":

29 juin: tôt ce matin, les pèlerins qui ont participé cette année à l'expérience de tourisme nautique "El Camino a vela" ( "le Chemin de pèlerinage à la voile") ont commencé la marche vers Saint-Jacques-de-Compostelle pour effectuer la dernière étape de ce huitième pèlerinage qui se termine par la photo de groupe sur la Plaza del Obradoiro,
Cette expérience de tourisme bleu durable a débuté le 6 juin dans le port de La Rochelle,
avec 25 voiliers et un groupe de pèlerins de différentes nationalités : français, espagnol, argentin et mexicain.
Au cours de trois semaines, ils ont navigué, dans ce qui a été le plus long voyage de ses huit éditions, le long de la côte nord de l'Espagne, s'arrêtant dans 12 villes : Hondarribia, Bermeo et Getxo en Euskadi ; Laredo et Santander, en Cantabrie, Gijón dans les Asturies, et Ribadeo, Cedeira, La Corogne, Muxía, Muros, Boiro et Vilagarcía de Arousa, en Galice.
"
El Camino a vela" a navigué sur le thème de l’Education Bleue, devise du Voyage 2023, dans le but de "rapprocher la mer des gens et les gens de la mer", rendant visible les professions maritimes comme une opportunité pour l'emploi , en particulier parmi les plus jeunes grâce à l'éducation.

https://elcaminoavela.com/fr/