mardi 4 janvier 2022

 

COMITÉ BRETAGNE-GALICE

Kevredigezh Breizh-Galiza       Asociación Bretaña – Galicia

Bulletin N° 72 – Janvier 2022

Siège : Mairie de Mûr de Bretagne – 22530.

Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélén – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.40.

                                                                                            Courriel : bretagne.galice@g mail.com

--------------------------------------------------------------------------------------------


 Quelles meilleures cartes que celles de l'Interceltique et ces dessins des enfants de l'Alliance Française de Vigo pour nous/vous souhaiter la meilleure année possible !


FRANÇOISE DUBOSQUET NOMMÉE CONSULE HONORAIRE D'ESPAGNE Á RENNES:


Professeure à l'Université Rennes 2, Françoise Dubosquet, fondatrice du Centre d’Études Galiciennes en 1994, est spécialiste de l'Espagne contemporaine et responsable du parcours international du Master ETILA (études ibériques et latino-américaines) en partenariat avec l'Université autonome de Madrid. En décembre 2020, elle a été nommée consule honoraire d'Espagne en Bretagne, Loire Atlantique incluse.

Elle prend le relais de Jean-Pierre Sánchez qui a occupé la fontion pendant quinze ans.
Jean-Pierre Sánchez (et plusieurs autres) ont été ces professeurs qui m'ont permis cette découverte profonde, culturelle, historique de l'Espagne et de l'Amérique Latine. Je lui dois beaucoup, et j'ai eu le plaisir de l'inviter à Vannes pour plusieurs conférences. Sans lui notre Association ne serait pas ce qu'elle est.

Monsieur Javier Herrera, Consul Général d’Espagne de Paris, lui a remis la croix d’officier de l’ordre d’Isabelle la Catholique en reconnaissance des services rendus en qualité de Consul honoraire d’Espagne en Bretagne et Loire Atlantique. La cérémonie s'est déroulée en présence de représentant de la Chambre de Commerce, du préfet, de responsables de la Région Bretagne et Rennes Métropole, de la directrice de l'aéroport de Rennes-Saint Jacques.

Nous remercions à nouveau Jean-Pierre Sánchez et souhaitons la bienvenue à Françoise Dubosquet qui a pris ses fonctions en décembre 2020 (la cérémonie officielle ayant été retardée). Cette nomination prestigieuse lui donne de nouveaux moyens de renforcer les liens entre la Bretagne, l'Espagne ... et la Galice ! 

Pierre Joubin.


FRANÇOISE DUBOSQUET NOMEADA CONSUL HONORARIA DE ESPAÑA EN BRETAÑA

.Docente da Universidade de Rennes 2, Françoise Dubosquet é especialista da España contemporánea e responsable do curso internacional do Máster ETILA (Estudos Ibéricos e Latinoamericanos) en colaboración coa Universidade Autónoma de Madrid. En decembro do 2020, foi nomeada Cónsul Honoraria de España en Bretaña e Loira Atlántico. Toma o relevo de Jean-Pierre Sánchez que ocupou esta función durante quince anos.

Jean-Pierre Sánchez (e outros) foron destes profesores que permitiron o descubrimento profundo, cultural e histórico de España e América Latina. A Jean-Pierre Sánchez, débolle moito, e tiven o pracer de invitalo a Vannes a varias conferencias. Sen él, a nosa Asociación non sería a que é.

D. Javier Herrera, Cónsul Xeral de España en París, entregoulle varias distincións en nome do Estado español, mais por culpa da covid, a cerimonia tivo lugar soamente en presencia dalgúns familiares e autoridades.

Dámoslle as grazas de novo a Jean-Pierre Sánchez e transmitímoslle a benvida a Françoise Dubosquet que asumiu as súas funcións dende decembro de 2020 – pois a cerimonia oficial retrasouse-.

Este prestixioso nomeamento permitirá novas perspectivas para estreitar os vínculos entre Francia e España e, entre Bretaña e Galiza

LA VIE DES JUMELAGES:

¡ MARIE SAVARIAU YA ES DE BAIONA !


Le projet était prévu depuis un certain temps mais lenteurs administratives plus covid aidant ce n'est que ce 1er octobre que notre amie Marie Savariau a été nommée "hija adoptiva" de Baiona sur décision unanime du conseil municipal qui reconnaît "à cette citoyenne de la ville jumelée de Pornic (en Bretagne "française"), ses efforts pour maintenir les relations entre les deux villes notamment au travers de l'organisation de voyages et d'échanges culturels". Au sein de l'Association des Jumelages de Pornic, Marie est depuis longtemps la cheville ouvrière de la section espagnole.

L'amour de Marie pour Baiona est né en 1997 lors de la signature officielle du jumelage entre les deux villes.

Elle a adoré la Festa da Arribada, à laquelle elle a dès le début participé comme traductrice et depuis n'en a pas raté une édition (sauf covid).

En 2014, elle fait venir le Ballet Gallego pour le Grand Pardon de La Baule. Ballet Gallego. Le groupe dirigé par Eduardo Alves Da Costa Lojo y est revenuà plusieurs reprises à la grande satisfaction de tous.

Ce 1er octobre, elle a reçu des mains du maire Carlos Gómez l'acte la nommant " Hija Adoptiva de Baiona" lors d'une cérémonie tenue dans les jardins de la bibliothèque municipale Sancti Spiritus entourée d'une trentaine d'amis et de toute sa famille.

Á cette occasion, elle portait fièrement le costume de gala traditionnel galicien aux côtés du maire et des membres d'A Seneira et de l'Association folklorique de Vila de Baiona.


LEIDO EN LA PRENSA:

"Marie Savariau será nombrada hoy hija adoptiva de Baiona a las 18.00 en el jardín de la biblioteca municipal. La Corporación aprobó por unanimidad el reconocimiento a esta vecina de la localidad hermana de Pornic, en la Bretaña francesa, por sus esfuerzos en mantener los lazos de ambas villas a través de la organización de viajes e intercambios culturales". (Faro 1/10/2021).

"Lució con orgullo el tradicional traje gallego de gala para recibir el reconocimiento como hija adoptiva de Baiona. Marie Savariau ya se sentía casi baionesa tras 24 años de hermanamiento con su localidad natal, Pornic. Y ha sido su implicación en los intercambios culturales la que le ha valido este premio por parte del Concello. En la imagen, posa con el título acompañada del alcalde y de integrantes de A Seneira y de la Asociación Folclórica Vila de Baiona".

"Marie Savariau es natural de Pornic, hoy viernes será nombrada Hija Predilecta de Baiona por su intensa labor estrechando lazos entre la villa y la localidad francesa".

"Podría decirse que la relación que guarda Marie Savariau con Baiona es propia de un amor a primera vista, que nació con la firma oficial del hermanamiento establecido entre la villa y la localidad francesa de Pornic en 1997. Hoy viernes a las 18 horas recibirá el reconocimiento de Hija Adoptiva de Baiona de manos del alcalde Carlos Gómez en un acto que tendrá lugar en los jardines de la biblioteca municipal Sancti Spiritus acompañada de cerca de 30 familiares".

"También gestionó jornadas para dar a conocer nuestro folclore que según asegura “tiene similitudes con el de la Bretaña” en una celebración denominada “Le Pardon de Labaule”, además de intercambios como si de una embajadora se tratase. 

Cuando vengo de visita me siento una baionesa más” -

 https://www.atlantico.net/articulo/vigo/cuando-vengo-visita-siento-baionesa-mas/20210930223858867108.html?utm_medium=social&utm_source=whatsapp&utm_campaign=share_button

https://www.farodevigo.es/comarcas/2021/10/02/marie-savariau-baiona-57923636.amp.html



ET Á PORNIC .....

"Comme chaque année l’AJP a tenu son marché de Noël, chaque commission vendant des produits de son pays. La commission Espagne a fait venir des produits directement de Baiona par le bateau Vigo St-Nazaire de Suardiaz.

Nous avions des chorizos faits dans la montagne de Baiona ( Torroña), du Ribeiro produit des vignes d’un ami restaurateur, Aneta Manuela et d autres produits comme du turrón, des olives, du cola-cao, des tartas de Santiago etc…" nous indique Marie Savariau qui souligne que le stand, ayant en toile de fond une magnifique photo du port de Baiona,, a connu un gand succès.


QUIMPER-OURENSE: REPRISE DES ACTIVITÉS.

le Comité de Quimper a repris ses activités.

Une soirée "cocina" a lieu au lycée Chaptal une fois par mois autour du 15 (le jeudi 16 décembre pour la dernière de l'année) avec un nombre réduit de participants en raison de la pandémie mais c'est toujours très sympathique. Les participants peuvent apporter denrées et boissons. Prochaines "cocinas" les jeudis 20 janvier et jeudi 24 février. 

La projection du film de Pedro Almodovar "Madres paralelas" en avant-première a eu lieu au Katorza le 13 décemre en partenariat avec l'association Gros Plan. Il y aura un film en janvier mais nous n'avons pas encore ni la date ni le titre.

En outre, la médiathèque gérée par Yolande attend ceux qui veulent partager et/ou emprunter livres, BD, CD et DVD.

Malgré les difficultés liées au covid et sous réserve des dispositions sanitaires en vigueur, le Comité tiendra son Assemblée Générale le samedi 29 qui sera festive avec chants et repas. Mais pas de tertulia en janvier ni en février (vacances scolaires).

Pour la tertulia mensuelle, on se retrouve au premier étage des halles du centre-ville autour du 8 du mois de 18h à 20h. Elle permet aussi de remettre les livres et dvd commandés par les adhérents.C'est une réunion conviviale avec biscuits apéritif, gâteaux et vins d'Espagne.
http://ourensequimper.blogspot.com/


 


LE JUMELAGE LESNEVEN-AS PONTES A FÊTÉ SES TRENTE ANS:

Nos amis galiciens ont organisé le 19 juillet 2021 une cérémonie à As Pontes pour célébrer les trentes ans du jumelage entre les municipalités bretonne et galicienne. Covid oblige, elle avait été retransmise en visioconférence à la Maison d'Accueil de Lesneven.
Le 28 décembre 2021 la municipalité de Lesneven a à son tour dévoilé la fresque jumelle de celle de As Pontes laquelle
comprend 7766 petites photos(des tesselles) devant la chapelle Saint-Joseph près de la mairie pour fêter elle aussi les trente ans du jumelage. Marie-Claire Abhervé, présidente du comité de Lesneven, a remercié la municipalité qui a financé cette œuvre artistique. Elle a été réalisée avec des photographies faites en 2019 à As Pontes par Ismaël Blanco et Sonia Suero dans le cadre du musée à ciel ouvert “As Pontes en pezas”.


A LA TABLE GOURMANDE DES TURBALLAIS ET CAMARIÑANS

En 2022, le jumelage entre les deux ports de pêche La Turballe et Camariñas (Galice) fêtera
ses 5 ans ! Beaucoup d’actions ont été menées au fil du temps pour favoriser les échanges entre les habitants de ces communes. La plus récente est l’édition d’un livre de recettes de cuisine à base de poissons et de crustacés. A LA TABLE GOURMANDE DES TURBALLAIS ET CAMARIÑANS est le nom du livre dont l’éditorial a été écrit par Eric Guérin, chef étoilé de La Mare aux Oiseaux à St-Joachim (44).

Il comprend 40 recettes rédigées en français et en espagnol. Il est surtout le fruit d’une belle collaboration entre des turballais (anciens pêcheurs pour la plupart) et leurs homologues de Camariñas. Des témoignages sur la pêche d’autrefois, sur le travail dans la conserverie turballaise Gravier ainsi que les témoignages de femmes pêcheuses à pied à Camariñas complètent le tout. Sans oublier quelques textes sur les fruits de nos terroirs respectifs.

Prix du livre : 15 €

Une séance de dédicace aura lieu le Samedi 8 janvier (après-midi) au Centre Culturel Leclerc de Guérande.

Possibilité de l’acquérir auprès de Dominique Floc’h (06 83 12 07 70) ou Nadine Coëdel (06 87 85 96 72)


La Xunta apuesta por la colaboración con Corea del Sur para seguir promoviendo el Camino de Santiago en Asia.

La directora de Turismo de Galicia, Nava Castro, y la comisaria del Xacobeo 21-22, Cecilia Pereira, mantuvieron un encuentro con una delegación de este país asiático, el primer mercado emisor de peregrinos asiáticos. En 2019 recogieron a Compostela más de 8.000 coreanos, situando la Corea entre los diez primeros países extranjeros de los que llegan más peregrinos.

Pauvres pèlerins coréens .... Il leur faudra quand même parcourir 11 kms depuis l'aéroport de Lavacollas,soit trois heures à pieds pour rejoindre la Place de l'Obradoiro ...


CORRELINGUA A RASSEMBLÉ PLUS DE 1 500 ÉLÈVES CETTE ANNÉE:

Malgré les dispositions sanitaires, la Correlingua, soeur de Ar Redadeg, a rassemblée plus de 1.500 scolaires lors de concerts, des activités telles que des ateliers d'écriture créative, de bandes dessinées, tout cela sous le slogan "Immunisez-vous avec le galicien", selon ses promoteurs dans leur présentation du bilan de cette édition. Photo: Archives 2019 à Compostelle.


* 47 COMMUNAUTÉS LINGUISTIQUES D'EUROPE SE SONT RENCONTRÉS À COMPOSTELLE.
* LE MUSÉE DU PEUPLE GALICIEN A ACCUEILLI LES 12 ET 13 NOVEMBRE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DU RÉSEAU EUROPÉEN POUR L'ÉGALITÉ DES LANGUES.


Les 12 et 13 novembre 2021, l'Assemblée générale du Réseau européen pour l'égalité des langues (ELEN) s'est tenue à Saint-Jacques-de-Compostelle, une entité pour la protection des langues minoritaires européennes, dans laquelle 47 communautés linguistiques sont représentées, à travers 168 entités de 23 états européens. Au cours de l'Assemblée, différents sujets liés à la politique linguistique ont été discutés, à la fois au niveau européen et dans différents États à un niveau particulier. En ce qui concerne la langue galicienne, ELEN a publiquement exigé que les gouvernements galicien et espagnol se conforment aux recommandations du Conseil de l'Europe concernant le respect de la Charte. Concrètement, il réclame l'abrogation du décret sur le plurilinguisme et la garantie de l'égalité de toutes les langues co-officielles de l'État dans la future loi sur l'audiovisuel. Pour plus d'informations, cliquez sur www.amesa.gal/
Les délégués d'ELEN aborderont, entre autres sujets, la question du galicien, du basque et du catalan dans la loi espagnole sur l'audiovisuel ; la crise en France suite à l'arrêt de la Cour constitutionnelle sur la loi Molac, qui porte atteinte à l'immersion linguistique dans l'enseignement, et le recours déposé à cet égard par ELEN devant l'ONU ; la loi sur la langue irlandaise dans les 6 comtés et la date à laquelle elle atteindra le Parlement britannique ; et l'échec généralisé de l'Union européenne à agir en faveur de nos langues.


47 COMUNIDADES LINGÜISTICAS DE EUROPA DANSE CITA EN COMPOSTELA. O MUSEO DO POBO GALEGO ACCOLERÁ OS DIAS 12 E 13 A ASAMBLEA XERAL DA REDE EUROPEA POLA IGUALDAD DAS LINGUAS. 

Os pasados 12 e 13 de novembro de 2021 tivo lugar en Santiago de Compostela a Asemblea Xeral da Rede Europea para a Igualdade das Linguas (ELEN), unha entidade para a protección das linguas europeas minorizadas, na que están representadas 47 comunidades lingüísticas, a través de 168 entidades de 23 Estados europeos. No transcurso da Asemblea tratáronse diferentes temas relacionados coa política lingüística, tanto a nivel europeo como dos diferentes estados a nivel particular. No que atinxe ao idioma galego, ELEN reclamou publicamente que os gobernos galego e español atendesen as recomendacións do Consello de Europa no que respecta ao cumprimento da Carta. En concreto, solicita que se derogue o Decreto do Plurilingüismo e se garanta a igualdade de todas as linguas cooficiais do Estado na futura Lei do Audiovisual. Para ampliar información, preme aquíAs delegadas e delegados de ELEN tratarán, entre outros temas, a cuestión do galego, do euskara e do catalán na Lei do Audiovisual do Estado español; a crise en Francia despois da sentenza do tribunal constitucional sobre a Lei Molac, que socava a inmersión lingüística na educación, e a apelación presentada ao respecto por ELEN perante a ONU; a Lei da Lingua Irlandesa nos 6 condados e cando chegará ao Parlamento británico; e o fracaso xeral da Unión Europea para actuar en defensa das nosas linguas.


VOLS RENNES-FRANCFORT : à compter du 3 mai, Lufthansa assurera trois fois par semaine un vol Rennes-Francfort (910 kms). Avion : Bombardier CRJ900 - 90 places pour environ 200 €.

Pour mémoire, Rennes Santiago environ 790 kms et toujours aucun vol à l'horizon ..... mais Françoise Dusbosquet, nouvelle Consule d'Espagne, en a parlé avec la directrice de l'aéroport rennais los de sa prise de fonction.


LA REDADEG PREPARE SON ARRIVEE A VANNES ......

La  Redadeg aura lieu du 20 au 28 mai 2022, c’est une course en relais pour rassembler autour de la langue bretonne. L’édition 2022 fera symboliquement 2022 km indique Jérald Ar Gov, coprésident de la Redadeg. Il n’y a pas que des bretonnants qui courent, mais les animations le long du parcours en Bretagne sont en breton. Cette fois, elle aura pour thème "La Bretagne en tout genre" et s’attachera à mettre en avant la transmission de cette langue par les femmes.

Les particuliers (100 €), professionnels (250 € ou plus) ou collectivités territoriales (250 à 350 €) peuvent participer financièrement en achetant un ou des kilomètres. Les fonds récoltés sont ensuite redistribués à 50 % pour les écoles Diwan et à 50 % pour divers projets soutenant la langue bretonne. A l’arrivée vannetaise, organisée par Ti Ar Vro, la manifestation accueillera des écoliers bilingues, l’atelier chant, qui donnera de la voix avec le Conservatoire de Vannes, un concert (avec sûrement plus de chanteuses que de chanteurs, vu le thème 2022), un fest-noz…

www.ar-redadeg.bzh


Ar Redadeg prepara a súa chegada a Vannes

A Redadeg terá lugar do 20 ao 28 de maio do 2022. É unha carreira de relevos que pretende xuntar a xente ao redor da lingua bretoa. « A edición do 2022 percorrerá simbólicamente 2022 km » indica Jerald Ar Gov, copresidente da Redadeg. Os corredores non serán únicamente bretón-falantes, máis as animacións ao longo do recorrido fáranse en bretón. Está vez, o tema elixido é «A Bretaña de tódolos xéneros » co que procurarase por en evidencia a tranmisión desta lingua a través das mulleres. Todos podemos participar mercando kilómetros : os cidadáns individuais (100 euros), os profesionais (250 euros ou máis) e as autoridades locais ( de 250 a 350 euros). O 50 % dos fondos recollidos serán afectados ás escolas Diwan e o resto dedicáranse a diversos proxectos que apoiarán a lingua bretoa. Durante a chegada a Vannes, organizada por Ti ar Vro, a manifestación acollerá a alumnos bilingües e contarná con un taller de canto que terá a oportunidade de acompañar o escola de música de Vannes, un concerto, que contará seguramente con máis mulleres ca homes tendo en conta o tema deste ano, un Fest-Noz…     www.ar-redadeg.bzh


O 80% dos estudantes de Galicia entre 10 e 18 anos non escoitan nunca ou case nunca música en galego, segundo apunta unha enquisa realizada polo proxecto socio-educativo 'Ao Son da Nosa Música' entre máis de mil escolares de Galicia entre 5º de primaria e 2º de bacharelato. https://www.galiciaconfidencial.com/noticia/182461-dez-adolescentes-galicia-escoitan-musica-galego



80 % DES ÉLÈVES GALICIENS ÂGÉS DE 10 A 18 ANS N'ÉCOUTENT JAMAIS DE MUSIQUE EN GALICIEN :

Selon une enquête réalisée par le projet socio-éducatif « Ao Son da Nosa Música » auprès de plus d'un millier d'écoliers en Galice entre 5º de primaire et 2º de baccalauréat, 80% des élèves galiciens âgés de 10 à 18 ans n'écoutent jamais ou presque jamais de musique en galicien, plus de 50% n'ont jamais assisté à un concert de musique en galicien, et 40% des écoliers ne connaissent aucun artiste ou groupe qui chante dans cette langue.

50 % des étudiants déclarent entendre rarement des compositions en galicien en classe de musique et 27 % disent qu'ils ne le font jamais.

L'étude a également révélé que, dès l'âge de 13 ans, les réseaux sociaux sont la plus grande influence lorsqu'il s'agit de façonner les goûts musicaux. En termes de mode de consommation, Youtube est la plateforme la plus utilisée par les jeunes avec 86%, suivie par Spotify avec 74%, TikTok avec 52% et enfin la radio avec 35%.

Il pourrait être intéressant de disposer d'une telle étude sur la Bretagne.


LA LUTHERIE SEIVANE PRIX "TRAXECTORIA" D'ARTISANAT:


La lutherie Seivane a l'habitude de recevoir des distinction. Prix national en 2013 et Prix Castelao en2014. Il faudra ajouter cette année le prix "
Traxectoria, Artesania de Galicia" décerné par la fundación Pública Artesanía de Galicia et l'Asociación Galega de Artesáns dans les locaux du Couvent San Francisco de Santiago de Compostela.
Cet hommage honore la continuation d'un héritage familial qui a ses origines en 1939 avec le patriarche Xosé Manuel Seivane Rivas. Désormais, avec Álvaro Seivane comme mentor, l'atelier a développé des recherches sur les
questions de tonalité, de timbre, d'accord et de sonorité et a incorporé de nouveaux matériaux synthétiques, entre autres initiatives innovantes. 
Et comme chez les Seivane, on a le sens de la famille, le moment le plus émouvant fut l'arrivée en musique des petits-enfants autour de Susana pour congratuler Alvaro sous les applaudissements du public.


LE BAGADINI:

Nous connaissions les figurines panini objets de maints échanges en cours de récré. Hé bien voici le bagadini, album et ses vignettes autocollantes dédiés aux bagadoù. Un projet culturel en soutien à la formation musicale des sonneurs et à la langue bretonne. Disponible depuis cet automne sur toute la Bretagne historique : associations, commerces à forte connotation bretonne, écoles Diwan, Internet…
Un projet mené par 3 sonneurs, Thierry Goudédranche, Loïg Le Lay et Laurent Marec qui ont eu l’idée de créer un album pour les 16 bagadoù de première catégorie. Soit 22 images à collectionner par bagad, au total 508 musiciens avec des vignettes en solo, en duo ou en trio !
Les trois sonneurs ont contacté les formations musicales et ces dernières ont donné leur accord.

Une partie des bénéfices de l’opération sera reversée à Diwan, l’autre partie à Sonerion, dans le but de soutenir des formations pour les jeunes. Au total, il devrait y avoir 800 albums et 22 000 vignettes, réparties dans des sachets de huit cartes. Les points de vente seront les bagadoù et les écoles Diwan.

Un qui n'a pas tardé à remplir son album, c'est le jeune Yann-Tudi Ruaud, aujourd'hui sonneur au bagadig de Locoal-Mendon, vedette du FIL 2019.



TROPHÉE MaC CRIMMON Á PLOMELIN:

C'est Plomelin, ville de l'aggomération quimpéroise que Sonerion a choisi pour organiser le temps d'un week-end au mois de décembre, un évènement dédié à la cornemuse écossaise avec stage, concours et concert. Dimanche 19 décembre ont eu lieu les épreuves qualificatives du Trophée MacCrimmon, afin de sélectionner trois sonneurs de cornemuse écossaise dont le concours se déroulera pendant le FIL.

Treize concurrents des cinq départements bretons se sont succédé tout au long de cette journée pour interpréter des suites de musique bretonne, irlandaise et écossaise. Ils étaient jugés sur la qualité de leur interprétation, leur technique instrumentale, l’accord, et la qualité de leurs instruments.

À l’issue de cette journée, Hervé le Floch (Cap Caval), Quentin Meunier (Fougères) et Gwenael Le Corronc (Ploermel) se sont qualifiés pour représenter la Bretagne au FIL.

Rappelons que Robert Omnès, professeur d'espagnol, secrétaire, puis président de la confédération Kendalc'h (1961-1964), présida aussi notre Comité de 1982 à 2000. Il a développé de nombreuses initiatives en faveur de l'enseignement du breton dont l'ouverture de la première école Diwan dans sa commune en 1978.



Manual sobre a política lingüística durante a ditadura franquista

A editorial Galaxia vén de tirar do prelo, na súa colección de manuais, a obra O idioma galego baixo o franquismo. Da resistencia á normalización, autoría do académico e profesor da Universidade de Santiago de Compostela Henrique Monteagudo. O autor analiza neste estudo a política lingüística da ditadura franquista, caracterizada pola imposición do castelán e a marxinación do galego, poñendo o foco na resistencia político-cultural galeguista ao réxime represor. Podes obter máis información premendo aquí.

Manuel de politique linguistique pendant la dictature franquiste

La maison d'édition Galaxia vient de publier l'ouvrage O idioma galego bajo o franquismo dans sa collection de manuels. De la résistance à la normalisation, paternité de l'universitaire et professeur de l'Université de Saint-Jacques-de-Compostelle Henrique Monteagudo. Dans cette étude, l'auteur analyse la politique linguistique de la dictature franquiste, caractérisée par l'imposition du castillan et la marginalisation du galicien, en se concentrant sur la résistance politico-culturelle galicienne au régime répressif. Vous pouvez obtenir plus d'informations en cliquant sur https://editorialgalaxia.gal/o-idioma-galego-baixo-o-franquismo-analiza-politica-linguistica-represiva-da-ditadura/


LE TGV ESPAGNOL (AVE) EST ARRIVÉ EN GALICE:


Après 16 ans de travaux et plus de 10 000 millions d'investissements, un AVE (Alta Velocidad Española) au départ de Madrid est arrivé le 19 décembre à Orense pour l'inauguration du premier itinéraire complet du service à grande vitesse qui relie la capitale à la Galice après avoir terminé la dernière section en attente d'exécution : celui qui relie Pedralba de la Pradería (Zamora) à Orense.
C'est aussi la section la plus complexe, en raison du terrain accidenté. Preuve en est que tout au long de ses 119 kilomètres, il a fallu construire une trentaine de tunnels et une trentaine de viaducs.

De cette façon, une étape importante pour le transport ferroviaire espagnol est franchie, qui a impliqué un grand effort en ressources humaines et économiques (un total de 10 060 millions à ce jour) et qui permettra de réduire le temps des trajets jusqu'à présent en deux entre Orense et Madrid.
Ainsi, les trajets entre la ville galicienne et la capitale madrilène, dont les trains commenceront à rouler pour le grand public à partir d'aujourd'hui, dureront deux heures et 15 minutes contre quatre heures et demie avec des tronçons dans lesquels une vitesse allant jusqu'à 350 kilomètres par heure.
Et c'est que, cette nouvelle ligne permettra de réduire les délais entre Madrid et le reste des villes galiciennes. Les trajets de la capitale à Vigo seront de 4 heures et 16 minutes ; à Pontevedra de 4 heures; à Santiago en 3 heures et 20 minutes; à La Corogne en 3 heures et 51 minutes ; et Lugo 4 heures et 46 minutes.
L'objectif de Renfe est que le quota de voyage entre Madrid et la Galice, désormais réparti en seulement 20 % pour le train et 80 % pour l'avion, atteigne 50 % pour chacun de ces moyens de transport, ce qui permettra la décarbonisation des lignes de connexion entre les deux communautés autonomes.


LES GAINS DE TEMPS;

Ourense - Madrid : L'itinéraire le plus rapide de tous. En seulement 2 heures et 15 minutes, vous pouvez rejoindre les deux villes, la réduction est de 1 heure 28 minutes par rapport à l'itinéraire actuel.
Santiago - Madrid : Aller de capitale en capitale prendra 3 heures et 20 minutes, soit une diminution de 1 heure et 4 minutes par rapport à l'heure actuelle.
A Coruña - Madrid : diminution presque similaire à Santiago, avec 1 heure et 3 minutes, mais cela prendra une demi-heure de plus qu'à partir de la ville de Compostelle, avec 3 heures et 51 minutes.
Pontevedra - Madrid : Le trajet durera exactement 4 heures et aura une réduction de 54 minutes.
Vigo - Madrid : Il a exactement le même temps que Pontevedra, 54 minutes, mais aller à Vigo prendra quand même 4 heures et 16 minutes de trajet.
Lugo - Madrid : les habitants de Lugo sont ceux qui mettent le plus de temps pour se rendre à Madrid, avec 4 heures et 46 minutes de trajet.


DU GUESCLIN : UN NOUVEL OUVRAGE DE FRÉDÉRIC MORVAN

Bertrand Du Guesclin (1320-1380) est l'un des personnages les plus importants de
l’histoire de Bretagne, de France, et même de l’Europe occidentale.
On pourrait croire qu’on connaît tout sur lui. En réalité, les recherches les plus récentes au sein des archives permettent d’en dresser une biographie renouvelée. Héros pour beaucoup, traître pour d’autres, Du Guesclin ne laisse pas indifférent. Né dans une grande famille bretonne, seigneur de moyenne envergure, il devint deux fois connétable, de France et de Castille, deux fois duc, deux fois comte, et peut-être roi. Chevalier, chef routier et même entrepreneur de guerre, il fut tout cela à la fois, à la croisée des chemins d’une Europe en pleine transition. Dans un récit haut en couleur, Frédéric Morvan retrace le destin flamboyant de ce grand conquérant aux méthodes parfois discutables, mais mû par l’idéal chevaleresque de son temps.
Professeur agrégé d’histoire, docteur en histoire médiévale, Frédéric Morvan est spécialiste de la féodalité bretonne et de la guerre au Moyen Âge en Bretagne. Il est président du Centre d’Histoire de Bretagne/Kreizenn Istor Breizh. Il a notamment publié "La chevalerie de la Bretagne au Moyen Âge" (Presses universitaires de Rennes, 2009), "Les Bretons. L’esprit valeureux et l’âme fière "(1870-1970) (Michel Lafon, 2014) ou encore "Bretagne, l’histoire confisquée" (Cherche Midi, 2017) et dirigé plusieurs volumes aux éditions Encyclopédie de la Bretagne.

Editions Fayard. 22 euros, 276 pages. Poids 392 gr.  ISBN978-2-213-71200-0

LA BRETAGNE DE CASTELAO Á A ESTRADA ET SANTIAGO:

A Bretaña que está en nós”

A asociación cultural Vagalumes da Estrada (Pontevedra) diante da situación de emerxencia que sufre o patrimonio, lanza unha iniciativa de protección e promoción dos bens da comarca baixo o nome ProxectOuzaMerxe que se inicia coa exposición de fotos e debuxos “A Bretaña que está en nós” ao redor da obra de Castelao “ As cruces de pedra na Bretaña”. Empezou o 26 de novembro cunha charla con Xoán Carlos Garrido da A.C. Vagalumes que falou dos cruceiros da Estrada, Pablo Porta, dos debuxos de Castelao e Isabelle Kerdudo, das relacións entre Bretaña e Galiza. Esta exposición pódese ver actualmente na Escola Oficial de Idiomas de Santiago de Compostela onde se deron charlas sobre o tema en francés e galego desde os Departamentos de francés e galego e o Equipo de Dinamización da Lingua Galega. Este proxecto conta coa colaboración do Museo de Pontevedra e coa axuda económica da Deputación de Pontevedra.




"La Bretagne qui est en nous"

Face à la situation de danger à laquelle est soumis le patrimoine du pays, l’association culturelle Vagalumes (A Estrada -Pontevedra) lance l’initiative ProxectOuzaMerxe pour la protection et la promotion des biens de la zone. Celle-ci a débuté par une exposition de photos et dessins intitulée “A Bretaña que está en nós” autour de l’œuvre de Castelao “ As cruces de pedra na Bretaña”. Le premier colloque a eu lieu le 26 novembre avec Xoán Carlos Garrido de l’association Vagalumes qui a parlé des croix et calvaires de la commune, Pablo Porta, des dessins de Castelao et Isabelle Kerdudo, des relations entre la Bretagne et la Galice

L’exposition peut être visitée actuellement à l’École Officielle de Langues de Saint-Jacques de Compostelle où plusieurs colloques organisés par les Départements de français et de galicien en collaboration avec l’Équipe de Dynamisation de la Langue Galicienne ont eu lieu en français et en galicien Ce projet a reçu le soutien économique de la Deputación de Pontevedra et la collaboration du Musée de Pontevedra.




JULES CÉSAR Á LUGO :

Le meilleur grafiti du monde est à Lugo si l'on en croit le sondage effectué par la plate-forme Street Art Cities avec .... 1000 votes.

Il s'agit de l'oeuvre du graphiste galicien Diego As, déjà couronné champion de grafitis d'Espagne en avril dernier, qui représente Jules César sur la muraille de Lugo.

Cette oeuvre a été impulsée par la Maire de Lugo, Madame Lara Méndez à l'occasion des prochaines grandes fêtes historiques qui rappellent la présence romaine, Arde Lucus. L'édition 2022 devrait avoir lieu les 9, 10, 11 y 12 juin. 

Lugo étant jumelée avec Dinan où se célèbrent les non moins célèbres Fêtes des Remparts, un échange pourrait-il être possible entre les deux villes ?

http://ardelucus.com/