dimanche 1 novembre 2015

                                              COMITÉ
BRETAGNE-GALICE

Kevredigezh Breizh-Galiza
Asociación Bretaña – Galicia
               
Bulletin N°37 – Novembre 2015
Siège : Mairie de Mur de Bretagne – 22530.
Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélén – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.40.
Site: www.bretagne-galice.com          Courriel: bretagne.galice@gmail.com 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CUATRO BRETONES GALARDONADOS POR SUS ACTIVIDADES:
El Instituto Cultural de Bretaña dio el 19 de septiembre, en Vannes, el "Collar del armiño" a cuatro activistas bretones por sus acciones  en favor de Bretaña. El ordén, creado por el duque Jean IV en 1381, se ha entregado este año a: Patrick Mareschal, activista de la reunificación de Bretaña que, como Presidente del Consejo General de Loire-Atlantique, alzó la bandera bretona en el "Hotel du Département" (sede de la Provincia); Eugene Riguidel, navegante famoso, militante confiado las injusticias contra las centrales nucleares, OGM...; a Philippe Argouarc'h, creador de la Asociación de los Bretones de California y de la Agencia de Prensa Bretona ABP; y finalmente a Yvon Palamour, ebanista, principal de la promoción de la escuela Boulle quien durante toda su vida ha luchado en beneficio de la cultura bretona lanzando, entre otras cosas, la banda (bagad) de Pluvigner (Morbihan)

JOURNEE DES LANGUES: LA GALICE A PONTIVY.


Le Lycée Joseph Loth de Pontivy a célébré la Journée Européenne des Langues. Les élèves ont animés divers ateliers afin de faire connaitre les langues qu'ils apprenaient. Ainsi, les élèves d'espagnols ont à l'initiative de leurs professeurs Stéphanie Chapin et Isabelle Juhel présenté des diaporamas, des quizz sur la Galice. Certains ont même confectionné des gâteaux dont une succulente "tarta de Santiago". 


Notre président, Pierre Joubin, a assisté à ces ateliers et pu apporter des précisions sur la vie en Galice.  
Au cours de l'après-midi, des tables rondes consacrées aux études et au travail en Europe, ainsi qu'aux côtés plus "pratiques" comme les démarches administratives relatives aux échanges européens ont été animées par Mr Andreas Leiterholt représentant la Direction Académique aux Relations Internationales, Mme  Rozenn Daniel du CRIJ-Bretagne.


LE BAGAD DE TRÉGUIER Á AGOLADA:
 Depuis quelques années, le Bagad de Tréguier entretient des relations privilégiées avec un groupe de Musique celtique de Galice au Nord de l'Espagne. Plusieurs fois nous avons reçu la visite de quelques musiciens Espagnols toujours dans d'excellentes conditions de cordialité. 
Fin août, 15 représentants du Bagad de Tréguier fait le déplacement vers la Galice. Nous avons fait les 1400 km qui nous séparent d'Agolada dans 2 minibus remplis de musiciens chevronnés et d'instrument volumineux. Mais quelle récompense à l'arrivée !
C'est Ainsi que nous avons débarqué en Espagne le 26 août après 20h de voyage. Le rendez vous était dans un bar autour d'une bière bien fraîche, tout de suite le ton était donné !L'accueil de nos partenaires celtes a été formidable, chaleureux et généreux. Nous étions hébergés chez eux, dans les familles par petits groupes de 2 à 4. Tout était organisé dans les moindres détails, avec un sens aigu de l'improvisation pour régler les tous derniers accrocs...
On se retrouvait chaque jour dans une ville différente pour jouer dans les rues. C'est ainsi que nous avons d'abord animé les magnifiques rues anciennes de Lugo, une ville médiévale. Ici, les bodegas sont vraiment typiques, ce sont des bars à tapas, et dès l'entrée votre nez est assailli d'effluves forte de fromages et de salaisons qui vous mettent en appétit.
Puis nous avons successivement joué dans les rues de Lalin, de San Claudio, de Melide et d'Agolada. Chaque fois un moment était privilégié: une rencontre avec la municipalité, ou avec une chorale, une animation dans le jardin d'un restaurant, une visite d'un vignoble, d'une chapelle ancienne, d'un musée du patrimoine... Et chaque fois aussi la convivialité prenait sa place autour d'un verre et de quelques chansons, le midi comme le soir tard dans la nuit. Mais attention au rythme espagnol ! Le déjeuner ne vient que vers 14h30; et le dîner n'est pas servi avant 22h30 !
Vous pouvez facilement imaginer des assemblées de 30 à 40 personnes autour de tables couvertes de verres de vin rouge, de jambons secs de tapas aux calmars et fruits de mer, de préparations d'oreilles de porcs, d'olives, de tomates séchées... Les conversations y allaient bon train dans un mélange d'espagnol, de galicien, de français et d'anglais... on entendait même quelques mots de bretons perdus ici et là ! Mais la langue commune de cette assemblée est la musique  alors les moments de danse et de chants étaient nombreux.
La Galice est un des rares représentants des pays celtiques avec la Bretagne, le Pays de Galle, l'Irlande ou l'Ecosse. C'est un pays plutôt sauvage, montagneux, au climat souvent nuageux et humide, mais agréable et chaud en été. Les habitants très chaleureux parlent bien volontiers le galicien. Ils utilisent des instruments traditionnels qui ressemblent fortement à cette famille des instruments celtes. La Gaita  est une proche cousine de nos cornemuses et binious bretons. Les percussions ressemblent au bodhran irlandais, ou à notre caisse, l’accordéon la flute, la clarinette complètent ce tableau.
Agolada est situé au centre d'un triangle entre la frontière portugaise, la mer et St Jacques de Compostelle à environ 90 km. Situé sur le chemin de St Jacques, les pèlerins sillonnent le pays. Ainsi, Marousha, une chanteuse musicienne du groupe "Bico da Balouta" utilise la fameuse coquille emblème de st Jacques comme une percussion pour faire de la rythmique.
Progressivement nous avons trouvé une langue commune autour de nos instruments, et nous avons pu jouer ensemble une gigue ou un an dro.
Mais ce qui restera le plus présent dans notre esprit, c'est la qualité de l'accueil et la spontanéité de nos partenaires. Nous les remercions chaleureusement pour ce moment inoubliable et nous les attendons dans 2 ans pour leur faire visiter la bretagne et tourner sur quelques festivals dans le Tregor.


FRANCE 2 A PONTEVEDRA :           


Ce vendredi 16 octobre, les élèves de l'IES Valle Inclán de Pontevedra, n'en croyaient pas leurs mirettes: une équipe de France 2 était dans l'établissement, caméras sur l'épaule pour suivre les cours de français de leur professeur Madame Carmen Alonso qui a pu retracer le quotidien d'une classe de seconde. Ainsi, les élèves ont pu mettre en pratique leurs connaissances de la langue de Molière en discutant avec le journaliste Silvère Rocher. Ce programme consacré à l'expérience de Pontevedra dans le domaine de la circulation urbaine sera ensuite retransmis sur la chaine galicienne TVG.                                                                                                                                                                                                                     

Voici l'article publié le 24 octobre par "La Voz de Pontevedra":


El modelo urbano de Pontevedra se asoma a la televisión francesa: un documental contrapone la vida en una ciudad sin coches al caos de París

Pontevedra y su modelo urbano centrado en la movilidad del peatón protagonizan un documental que hoy emitirá el segundo canal de la televisión pública francesa (TF2). El reportaje para el programa Tout compte fait se grabó a principios de octubre en la ciudad del Lérez. Además del alcalde, Miguel Anxo Fernández Lores (BNG), o el jefe de la Policía Local, Daniel Macenlle, en el documental aparecen una profesora de francés del IES Valle Inclán y un grupo de alumnos de segundo de bachillerato.
La docente Carmen Alonso y su padre Tito, a punto de cumplir 90 años, cuentan en el reportaje cómo es su día a día en una ciudad casi sin coches, un modelo que la televisión francesa contrapone al «caótico» París. «Querían a alguien que hablara francés para que el programa no fuera todo con subtítulos», explicó la profesora, que reside en el centro histórico. Sus jornadas transcurren sin coger el coche y eso fue lo que le contó al periodista Silvère Rocher, que también visitó el instituto y charló con los estudiantes. Al reportero le sorprendió que un centro tan antiguo, de 1927, fuera moderno en instalaciones y totalmente accesible. También le llamó la atención que en el recreo los alumnos jugaran a la pelota en la calle.
Tito Alonso, operado de las dos caderas, es un firme defensor del modelo urbano. Va a pie todos los días a hacer sus recados y a la biblioteca, de la que es un asiduo. Camina sin bastones y disfruta paseando solo o junto a sus hijos Carmen y José.

 


LE PRIX NATIONAL DE POÉSIE POUR GONZALO HERMO: c'est un jeune poète de Rianxo, Gonzalo Hermo qui s'est vu attribuer le Prix National de la Jeune Poésie Miguel Hernandez 2015, pour son recueil "Celebración" écrit en galicien.

XOSÉ NEIRA VILAS EN PLEINE FORME:

Xosé Neira Vilas tient la forme et c'est le directeur général des éditions Galaxia, Víctor Fernández Freixanes qui l'atteste. Á 87 ans en effet, l'écrivain de Vila de Cruces a la plume (ou le clavier) alerte. Après son recueil de poésie infantile inspiré par une fillette de sa famille "O xardín de Irene" présenté il y a quelques semaines, c'est la réédition de "Aqueles anos con Moncho", un roman sur la période de la guerre civile vécue au travers des yeux d'un enfant de neuf ans qui perçoit la répression, l'arbitraire, les vengeances, las abus, les exécutions sommaires, ce que l'auteur avait lui-même vécu, le roman étant largement autobiographique.
Neira Vilas estime que, "pour écrire pour les enfants il faut se mettre à leur portée et mesurer chaque mot jusqu'à trouver l'équilibre lexical parfait car il est plus difficile d'écrire pour les enfants que pour les adultes".
Un public pour lequel l'auteur de "Memorias dun neno labrego"  ressent beaucoup de tendresse et auquel il s'adresse en galicien pour leur donner dès le berceau le désir de grandir bercés par cette langue.
O xardín de Irene est illustré avec grâce par Leandro Lamas ravi d'avoir participé à cet ouvrage publié par les éditions Embora.
Et en ce mois de novembre sera donc publié chez Galaxia le nouvel ouvrage de Neira Vilas "Romaría de Historias", un roman emplis de multiples éclairs, où  il y a des arômes, des paysages, des cris d'oiseaux et des tas d'histoires, les unes joyeuses et d'autres moins. Il y a la vie et il y a la mort, des histoires d'hier et d'aujourd'hui qui nous transportent dans un monde à la fois proche et lointain, magique et réel".

 

UNE CLASSE DE MAITRE DE CHANT GALICIEN Á BREST:

L'association DROM organisera sa dernière classe de maître de l'année le 12 décembre à Brest. Elle sera consacrée cette fois-ci à la voix et la pandeireta dans le chant galicien, avec Fransy Gonzalez.
Fransy Gonzalez s’est intéressée très tôt au monde des musiques et danses traditionnelles galiciennes, passion qui la pousse à intégrer en tant que membre fondatrice l’association « A Xiradela » de la commune d’Arteixo ( A Coruña).  C’est au sein de Xiradela qu’elle acquiert ses connaissances en musique de tradition orale et en danse traditionnelle, et qu’elle transmet encore aujourd’hui toutes ses connaissances. Pendant de nombreuses années elle y dirigea le groupe de danses et de pandereteiras. Elle s’investit dans la collecte de chants et musiques traditionnelles dans toute la Galice, avec pour but de les interpréter et de les transmettre dans les formes les plus fidèles possible, participant à la fois à leur diffusion et à leur préservation. Elle se produit et enregistre avec différents artistes en Galice dont Carlos Nuñez, Dulce Pontes, ainsi qu’avec son propre ensemble de pandereteiras « Xiradela ».
Informations pratiques : le stage se déroulera au Centre d’Art Populaire Breton situé au 5 rue Marengo - 29200 Brest, samedi 12 décembre de 10h à 16h. Tarif : 30 euros + 5 euros d’adhésion à l’association Drom.
Public : chanteurs de niveau professionnel ou confirmés
Inscription obligatoire auprès de
elsa.corre@gmail.com

ANXO LORENZO POUR 
L'ANNIVERSAIRE DE GWENDAL:
Entre Le mythique groupe Gwendal et la Galice, c'est une histoire d'amour qui s'est renforcée avec le temps: les Bretons  se sont déjà produit trois fois au Festival Interceltique de Moaña comme à Ortigueira et cela n'est pas sans tisser des liens. Alors rien de plus normal que les musiciens se retrouvent et jouent ensemble.
C'est ainsi que le  gaitero de Moaña Anxo Lorenzo (bien connu pour ses participations à l'Interceltique de Lorient) s'est retrouvé sur le nouveau CD de Gwendal présenté en septembre lors du Festival Folk de Getxo (Bilbao) à l'occasion du 45° anniversaire du groupe Breton. D'autres espagnols étaient à leurs côtés pour souffler les bougies, l'accordéoniste basque Xavi Aburruzaga, le gaitero asturien Rubén Alba et le flutiste andalou Rubén Díez.


FÊTE GALLO-ROMAINE À PORRIÑO:
Pour la deuxième année consécutive, Porriño (Pontevedra) a été le lieu de rencontre de romains, patriciens, plébéiens, esclaves, farouches gaulois de toutes origines, égyptiens, grecs qui n'ont pas oublié de manifester leur solidarité envers leur pays harcelé et étranglé par la finance internationale et les instances européennes.
Exercices de force, lutte, gastronomie, vannerie, course de chars, combats de gladiateurs, fauconnerie, tournois équestres, étals d'artisanat, manèges d'"époque" …  la fête s'est ouverte avec l'arrivée de la flamme olympique portée en relais et l'allumage de la vasque Place du Conseil.
Les gaitas n'étaient pas absentes tout comme les lyres et harpes pour la plus grande joie de Panoramix tout droit arrivé de Bretagne. Sans oublier bien sûr la potion magique et, cerise sur la tarta, un concert des …. Celtas Cortos !

PALMARES DES PRÉNOMS EN GALICE:
Hugo et Noa sont les prénoms les plus courants en Galice selon les derniers recensements de l'Institut de Statistiques (INE). De fait, sur 10085 bébés de sexe masculin, 352 ont reçu le prénom de Hugo suivis de Mateo (312) et Pablo (254).
Et du côté des 9641 filles, 299 ont reçu celui de Noa, 281 Sara, et 268 Daniela. Ceci étant, Manuel demeure toutes générations confondues le plus courant pour les hommes et Marie Carmen pour les femmes.
Et pour ce qui est des noms de familles, les Rodriguez et les López tiennent le haut de l'affiche bien que les Fernandez soient bien représentés dans la province de Lugo.

LEXILOGOS: UNE MINE D'INFOS SUR LA GALICE: connaissez-vous Lexilogos ? Non ? Alors cliquez vite sur le site http://www.lexilogos.com/galice_carte.htm Vous y trouverez une mine d'information sur la Galice, des cartes, des études, des références de livres …

========================================================================


mardi 8 septembre 2015

COMITÉ
BRETAGNE-GALICE

Kevredigezh Breizh-Galiza
Asociación Bretaña – Galicia
               


Bulletin N°36 – Septembre 2015
Siège : Mairie de Mur de Bretagne – 22530.
Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélén – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.40.
Site: www.bretagne-galice.com          Courriel: bretagne.galice@gmail.com

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bonne rentrée à tous !
Que la nouvelle saison soit riche en échanges culturels, scolaires, sportifs au sein de nos jumelages et associations de nos deux Régions !

Bo retorno a todos. Que o novo período sexa rico en intercambios culturais, escolares, deportistas no seo dos nosos emparellamentos e asociacións das nosas dúas rexións.
===================================================

LA VIE DES JUMELAGES :

QUIMPER-OURENSE:  ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DU JUMELAGE:
L’AG du comité de jumelage Quimper Ourense s’est déroulée le 20 Juin 2015. Une soixantaine de personnes y ont participé.
Après les rapports moral et financier, les nouvelles perspectives pour l’année à venir ont été évoquées, notamment l’intensification des échanges universitaires et au niveau de l’enseignement secondaire. Dans ce cadre, deux professeurs d’espagnols de l’IUT de Quimper et du Lycée Thépot ont intégré le conseil d’administration.
En Octobre, une délégation du CA accompagnera le voyage des représentants du centre social des Abeilles, jumelé avec les Centros Civicos. Ce déplacement sera l’occasion d’une rencontre avec le nouveau maire d’Ourense et ses adjoints concernés par les thématiques sur lesquelles nous intervenons.
Comme il l’avait annoncé l’an dernier, Jean René Dagouat à passé le relais de la présidence à Roger Gadonna

CAMP D'ÉCHANGES INTERCULTURELS EUROPÉENS
Les jeunes qui avaient participé l’an dernier au camp d’échanges interculturels européens à PARADA DE SIL se sont retrouvés cette année dans le Finistère du 24 au 31 Juillet. Le camp s’est déroulé dans la baie de Douarnenez où ils ont pu pratiquer diverses activités maritimes




AS PONTES Y LESNEVEN CELEBRARON EN LA VILLA GALLEGA SU 26º INTERCAMBIO DE CIUDADANOS EUROPEOS
        
 Del 21 al 29 de julio estuvieron en As Pontes cerca de 40 vecinos de Lesneven y de localidades cercanas. La delegación bretona estuvo encabezada por Claude Le Menn, presidente del Comité de Jumelage.
En la Casa do Concello
Dentro del programa preparado por la Irmandade As Pontes-Lesneven-Carmarthen hubo varias visitas para conocer el país gallego, como a la comarca de Bergantiños, para conocer el castro de Borneiro y el dolmen de Dombate y por la tarde visitar A Coruña (alto de San Pedro, torre de Hércules y la ciudad antigua). Otras visitas fueron a la monumental Santiago de Compostela, capital de Galicia y ciudad Patrimonio de la Humanidad, al parque eólico de Sotavento, en Xermade (Lugo),  la Casa do Mel en Goente (As Pontes) y un recorrido por la historia del As Pontes industrial.


Ese mismo día actuaron en el parque Campo da Feira el grupo de baile bretón Dansou Ar Folgoad. También los bretones tuvieron la  oportunidad de conocer la Romaría de A Fraga del 25
de julio (Día Nacional de Galicia), fiesta declarada de interés turístico.

Castro de Borneiro
Bailando en el parque del Campo.
Al día siguiente de su llegada fueron recibidos en la Casa do Concello (mairie) por Montserrat García, teniente de alcalde, en  representación del alcalde Valentín González Formoso, que se encontraba ausente, ya que días antes fue elegido nuevo presidente de la Deputación Provincial de A Coruña, cargo que compaginará con la alcaldía de As Pontes. Ese mismo día actuaron en el parque Campo da Feira el grupo de baile bretón Dansou Ar Folgoad. También los bretones tuvieron la oportunidad de conocer la Romaría de A Fraga del 25 de julio (Día Nacional de Galicia), fiesta declarada de interés turístico.

El día anterior a su partida, el martes 28 de julio los bretones fueron agasajados con una comida de confraternidad en un conocido  local social pontés, y al que tenía previsto su llegada a primera hora de la tarde la Irmandade Sarria-Guerlédan, que se encontraba ese mismo día visitando la villa de As Pontes. Al final no acudieron los del hermanamiento Sarria-Guerlédan, con la lógica decepción de ponteses  y lesnevenses, que esperaban con deseo su visita para simplemente comentar diversos aspectos de los dos hermanamientos.

En el 2016, del 2 al 12 de agosto, el encuentro será en tierras bretonas, en el que Lesneven y As Pontes celebrarán su 25º ANIVERSARIO, a partir del cual los dos presidentes, Claude Le Menn (Lesneven) y Antón Ferreiro (As Pontes) se “jubilarán”, como así lo  manifestaron en los dos últimos intercambios realizados, ya que son muchos años -para Antón Ferreiro, la mitad de la vida- al frente de una  asociación cultural que fomentó desde un principio las relaciones de hermandad entre las dos ciudades, con más de 30 intercambios y unas 2.000 personas implicadas en ellos. Su deseo es que otras personas  continúen la labor iniciada por ellos allá por el año 1991.
                                     Saludos desde As Pontes.
                                     Antón Ferreiro
                                         Irmandade As Pontes-Lesneven
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MUR DE BRETAGNE: le Comité de Jumelage Guerlédan-Sarria a organisé un voyage en Galice le 6 août. 28 personnes y ont participé. Innovation: le voyage s'est effectué en avion.

ECHANGES SCOLAIRES:
Pour toute demande d'échange scolaire, vous pouvez contacter les responsables de l'Association des Professeurs de Français de Galice (APFG).
Carlos Vidal: vidalares@hotmail.com     Sandra Rodriguez mademoisellesandrillana@gmail.com


VANNES: PREMIER ÉCHANGE LINGUISTIQUE AVEC L'EOI DE PONTEVEDRA:
L'association vannetaise "Amigos de España" qui entretient de longue date de nombreux échanges avec la Galice vient d'innover en organisant un premier stage linguistique en partenariat avec l'association Materlingua qui regroupe élèves et professeurs de l'École Officielle de Langues de Pontevedra.

Côté galicien, onze élèves sont venues perfectionner leur français lors du cours proposé par Pierre Joubin et deux professeures, Ines Blanco et Úrsula Pérez, qui elles ont donné des cours d'espagnol aux vingt-deux vannetais répartis en deux niveaux.
Les stagiaires ont eu le plaisir de rencontrer Madame Latifa Bakthous, maire-adjointe en charge de la vie associative et de Monsieur François Bélégo, Conseiller municipal et professeur de droit à l'UBS avant de se retrouver en fin d'après-midi à l'Hôtel de Ville.
Après les cours, des visites culturelles (Brocéliande, Carnac, Rochefort en Terre, Rhuys …) ont permis de se retrouver avec des adhérents d'Amigos et de poursuivre les échanges sur le terrain. Les Galiciennes étaient hébergées en familles comme dans le cadre d'un jumelage.
La semaine s'est achevée par une fiesta au cours de laquelle nos amies ont interprété des airs populaires de Galice et par une croisière sur le Golfe sur des bateaux gentiment mis à disposition par Philippe Baroin, son collègue Lionel et Jean-Claude Pasco.
Le bilan s'avère très positif, tout le monde est enchanté de cette première qui ne demande qu'à être renouvelée. Et déjà, certains ont prévu de passer leurs prochaines vacances du côté des Rias Baixas.

Gracias por todo. Ines
El intercambio ha sido maravilloso. Las familias que nos han acogido fueron muy amables, les estamos muy agradecidas. Jean Claude Pasco ha sido un anfitrión excepcional. Espero poder corresponder el año que viene de la misma manera cuando Uds. vengan  aquí. África
Je te remercie pour avoir prendre l'initiative de ce projet. Pour moi le cours a répondu à ce que j'avais prévu, à toutes mes expectatives. Je te remercie aussi pour mes deux familles d'accueil. Elles sont formidables et j'étais comme chez moi. Merci beaucoup. Bises. Blanca
 Une fois plus je veux te féliciter pour l'échange et que tu saches que nous sommes très heureuses de cette expėrience enrichissante. Montse.
Hemos pasado unos días fantásticos en Vannes, creo que todas valoramos muy positivamente la experiencia.
Os esperamos el próximo verano, aunque algunos bretones nos visitarán en septiembre.
Je suis très heureuse après la magnifique expérience que j'ai eue à Vannes. Je te remercie beaucoup et j'espère qu'on se rencontrera bientôt.   Merci!  Úrsula

Il existe de nombreuses Escuelas Oficiales de Idiomas en Espagne et en Galice ce qui peut être un moyen d'échange pour nos Comités afin d'organiser comme à Vannes  des stages linguistiques.
Précisons que l'échange s'est effectué sans aucune subvention si ce n'est la mise à disposition gracieuse des locaux par la Ville de Vannes. Les participations demandées aus participants adhérents de l'association (80 €) ou 120 € pour les non adhérents ont permis de couvrir l'ensemble des frais d'organisation. Le stage était gratuit pour nos amies galiciennes. Le budget total du stage s'est élevé à 2000 euros €. Qui dit mieux ?


LE YACHT-CLUB DE VIGO PARTICIPE Á UNE COMPETITION DE 420 A ARZON:
Le Yacht Club du Crouesty-Arzon (Morbihan), organisait cette année la Coupe Internationale Jeunes de 420, cinquante-cinquième du nom: 102 équipages âgés de 14 à 21 ans,  ont participé à l'épreuve qui s'est déroulée au large du Fogéo.
L'épreuve fait partie du calendrier annuel des compétitions et sélections et est homologuée par la Fédération Française de Voile. Cette épreuve sera la dernière avant le Championnat d'Europe des Jeunes qui s'est déroulé en Bulgarie du 7 au 18 aout.
L'on remarque la présence d'un équipage arzonnais Théo Carayon, 17 ans, et Erwan Lucas, 18 ans. Quelques autres équipages venus de Brest, Rennes, Nantes et parmi les délégations étrangères  celle du Real Club Náutico de Vigo composée de Marcos Cordeiro, Simon Porzio, Carlota Rodriguez, Ana Carrasco, Miguel Rodriguez, Pablo Castro, Rodrigo Rodriguez et Omar Colmenares.

Para la sección de vela ligera es esta una nueva experiencia a la que acuden con enormes ilusiones. “La Volvo, en Port du Crouesty (Arzon) del 21 al 25 de este mes, será una regata de entrenamiento con cien barcos”, explica Hugo Fernández, responsable técnico del equipo. En esa prueba conocerán los tipos de vientos, sabrán qué rivales son los más duros… para preparar el Europeo juvenil de Brest (26 de julio al 2 de agosto).
 “Es la primera vez que vamos a este tipo de eventos, así que las expectativas las veremos allí, pero si logramos un podio…”. Las tripulaciones del Náutico-Vidiam se mueven entre los 15 y 17 años, con mayor experiencia para las parejas Cordeiro-Porzio y Hernández-Carrasco “aunque al final nunca sabes lo que puede pasar”, relata su entrenador.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

UNE JOURNÉE D'ÉTUDE DU CONSEIL GÉNÉRAL DES CÔTES D'ARMOR SUR LES ÉCHANGES EUROPÉENS:

Le Conseil Général des Côtes d'Armor organise sous la présidence de Mr Alain Cadec, Président du Département  vendredi 18 septembre à partir de 8h30 au siège du Conseil Départemental, 9 Place du Général de Gaulle à Saint Brieuc une journée d'étude sur le thème " Comment travailler avec des partenaires européens ?".
Cette journée a pour objectif d'informer et former les acteurs locaux sur les programmes européens de coopération et le montage de projets partenariaux financés par l'Europe.
Sont conviés à participer les acteurs costarmoricains, collectivités, associations, structures de développement économique et culturels, représentants de l'Education Nationale.
La matinée permettra d'identifier les programmes de financements existants et de participer à divers ateliers. L'après-midi sera consacré à des échanges pratiques lors d'autres atelier en présence de responsables de programmes européens. Parmi ceux-ci, citons l'atelier ERASMUS animé par Mr Jean-François Pasturel, délégué académique aux relations européennes et internationales et à la coopération, et celui consacré à l’éducation et/ou  la formation professionnelle animé par Mme Anna Planchais, Service Europe du Département des Côtes d’Armor.
Pour tout renseignement: téléphone Azur 0810.810.222 ou contact@cotesdarmor.fr

WARREN BARGUILL: EL CHICO QUE SUBE … QUE SUBE ….
El jóven Warren Barguill (Hennebont 1991) es la estrella del ciclismo bretón: el año pasado, participó en la Vuelta a España y terminó 8°. Este año, en el Tour de France acabó a la 14° y ha participado en muchas carreras tanto en Francia como al extranjero ( ¡ e incluso en China !).
Sus proyectos 2016: el Tour, la Vuelta y ¡ los Juegos Olímpicos de Brasil !





UN SEMINAIRE SUR LA PLACE DES LANGUES MINORITAIRES
Le gouvernenement basque et la Xunta de Galicia ont organisé les 1er et 2 septembre un séminaire sur le thème de la place de l'euskera et des autres langues dans un contexte multilingue
Ce séminaire s'est tenu à l'occasion du centième anniversaire de la naissance du linguiste basque Koldo Mit xelena et en hommage également à l'écrivain et philosophe Ramón Piñeiro López.
Parmi les participants Ramón Villares Paz (Président du Consejo de Cultura Gallega), Xesus Alonso Montero (Président de la Academia Gallega,  Valentín García Gómez (secretaire général de Política Lingüística de la Xunta de Galicia)  et le Centro Ramón Piñeiro.
Nous y reviendrons dans notre bulletin de novembre.
========================================================================

FÊTES D'ÉTÉ - FIESTAS DE VERANO:

UN BON CRU POUR LE FIL:
L'édiion 2015 de l'Interceltique dont les invités étaient la Cornouaille et l'Ile de Man, aura été on ne peut plus positive. Le public a été au rendez-vous durant les dix jours : on estime à plus de 750 000 le nombre de festivaliers venus à Lorient participation proche  du record atteint en  2010 (800 000 personnes). Des spectacles qui ont fait le plein dont la  soirée d’Ouverture au Théâtre, celle du Bagad de Vannes ou  Carlos Núñez et l’Orchestre Symphonique de Bretagne, Denez Prigent …
Notons le succès du défilé de Pascal Jaouen, le succès toujours renouvellé de la Grande Parade
Succès qui s'est poursuivi sur France 3 avec une audience de 3,2 millions de spectateurs pour la diffusion de la Nuit Interceltique.

ET LE MAOUT POUR …. CAP CAVAL !
Côté Bagadous, c'est évidemment la seconde manche du Championnat qui était le moment phare du  ou 3000 spectateurs ont ovationné les formations. Parmi celles-ci les Meuniers-Melinerions de Vannes ont surfé sur le succès remporté dans l'émission télévisée "La France a un incroyable talent" qui les a conduit au Québec pour le Festival "Juste pour rire". Mais le soutien populaire, l'innovation de la formation vannetaise n'ont pas convaincu le jury et, de la troisième place l'an dernier, les Meuniers se sont retrouvés huitième.
Déception donc du côté de la Rabine mais de courte durée car ils ont été largement plébiscités lors de leur création "Contrechamp" présentée le 14 août devant un Grand Théatre comble. Les Vannetais s'amusent franchement, chantent et jouent merveilleusement bien, ils réveillent la tradition et la secouent avec leur savoureux mélange de cornemuses et de percus, de bombardes et de sons electro  et explorent des chemins jusqu'ici inexplorés.
Revenons quand même au maout et là, pas de surprise, c'est Cap Caval qui l'a remporté devant Kemper et Locoal-Mendon. Difficile de départager l'élite de la musique traditionnelle bretonne tant les formations sont d'excellente qualité
Et toutes nos félicitations au Bagad Bro Deger de Perros-Guirec qui a remporté lui le Championnat de seconde catégorie et évoluera désormais en première.

MAIS OÙ ÉTAIENT LA GALICE ET LES ASTURIES ?
PERO ¿ DÓNDE ESTABAN GALICIA Y ASTURIAS ?
Une grosse déception la participation  (sic) de la Galice et des Asturies. Nous étions habitués à des pavillons dignes de ce nom, avec une décoration, un accueil chaleureux, une restauration de qualité et des informations. Et cette année, nous avons eu deux tristes halls de gare, avec une piètre restauration aux prix exhorbitants (14 € la portion de pulpos !) et pas le moindre stand d'infos. Où étaient donc Turgalicia et le Paraiso Natural ? Il est vrai que les années précédentes, la profusion frisait le gaspillage.
Mais entre les excès, il y a sûrement place pour le juste milieu.

FOOT  GAÉLIQUE - FÚTBOL GAÉLICO :
Pour la 3ème année consécutive la Ligue Bretonne de Football Gaélique et le Lorient GAC ont organisé des rencontres de football gaélique à l'occasion du festival interceltique.
 Cette année, trois matches ont opposé le 16 août au stade de Kerolay  Bretons et Galiciens, avec pour la première fois une rencontre féminine.
L'équipe des Fillos de Breogan ( La Corogne)  a tout d'abord battu celle de Lorient en lever de rideau (36-6). Les filles de l'équipe de Bretagne ont ensuite pris une forme de revanche en s'imposant face aux Galiciennes (19-9). 
Le troisième match, qui opposait cette fois les équipes masculines des deux nations, a finalement vu la victoire de la Galice (18-13).
Renseignements :Ligue Bretonne de Football Gaélique, vincenthery@free.fr, 06 18 64 31 42

 Fillos de Breogán trae para Galiza a I Copa Intercéltica ao vencerlle ao Lorient
Fillos de Breogán vén de proclamarse campión no Intercéltico de Lorient, que se celebrou hoxe para poñerlle o punto final aos dez días de festival. Deste xeito, traen para Galiza a I Copa Intercéltica, que posúe carácter oficial. Os galegos fixéronse co partido diante do Lorient por 36 (8-12) a 6 (0-06).
O fútbol gaélico do país está de parabéns.Fillos de Breogán vén de proclamarse campión da Copa Intercéltica en Lorient, de modo que viaxa a Galiza a I Copa Intercéltica, con carácter oficial. O estadio de Kerolay acolleu o enfrontamento do que resultou gañador o equipo galego, Fillos de Breogán (36: 8-12) ante o Lorient Gaelic Athletic Club (6: 0-06).
Nun comunicado, Fillos de Breogán apunta que foi quen de despregar un xogo combinativo que anulou todo intento do equipo local por facerse co control do partido. Sinala que construíu o seu xogo desde a defensa e sacando sempre o balón xogado á man. Unha vez pasado o balón do último terzo do campo, os coruñeses cambiaban cara un xogo máis directo que desmontou a defensa de Lorient.
Tamén xogou a Selección Galega feminina contra a Selección Bretoa, nun partido que as galegas perderon por 9 a 19. A Selección Galega Masculina venceulle á Selección Bretoa 18 (3-9) a 13 (0-13).

 ET Á L'INSTITUT CULTUREL DE BRETAGNE:
Comme chaque année, l'I.C.B. tenait un stand d'informations à l'Interceltique."Cette semaine s'est bien déroulée,des opportunités de contacts et d'accords pour de nouvelles contributions bénévoles à l'ICB se sont nouées. Dans le même temps l'Université s'est bien déroulée avec des interventions intéressantes et bien suivies par environ 700 personnes" estime Patrick Malrieu, président de l'Institut.
Plusieurs membres de notre Comité ont participé à la tenue du stand dont Agnès et Christian Le Lay, Pierre Joubin.
"Beaucoup de gens ont été intéressés par les cartes géographiques bilingues que propose l’Institut Culturel de Bretagne, sous format des cartes que l’on voyait dans les écoles primaires auparavant. Les noms de lieux bretons interpellent toujours, et deviennent un moyen ludique d’initier à la lecture en breton pour beaucoup d’entre eux" précise Agnès.

Deux rendez-vous à l'ICB:
* samedi 19 septembre, au Palais des Arts de Vannes, cérémonie de remise des Colliers de l'Hermine à Philippe Argouac'h, Patrick Mareschal, Yvon Palamour et Eugène Riguidel.
* samedi 3 octobre (heure non déterminée), réunion de la section Relations Internationales au siège de l'ICB à Vannes. Il sagira notamment de donner une suite à la réunion du 16 mai et de prévoir une intervention auprès des diverses listes de candidats aux élections régionales.
Pour ces deux réunions, nontacter Eric Pianneza Le Page:  eric-pianezza-lepage@netcourrier.com
------------------------------------------------------------------------
LUZ CASAL AU CHANTS DE MARINS DE PAIMPOL.
Luz Casal, la grande Dame de Boimorto a participié au Festival de Chants de Marins de Paimpol ce 16 août et y a obtenu un franc succès.

 


LE BAGAD BEUZEC À ORTIGUEIRA:
La Bretagne était à nouveau présente au Festival Interceltique d'Ortigueira du 16 au 19 juillet, grâce aux prestations du Bagad Beuzec.
A l’extrême Ouest de la Bretagne entre Quimper et la Pointe du Raz, la petite commune de Beuzec Cap Sizun a su donner naissance à un ensemble de musique et danse bretonnes de premier plan : le Groupe des Bruyères. Fondé en 1969 il regroupe plus de 200 membres. Bagad, Cercle, Ecole de danse et de musique (120 élèves gérés par des bénévoles avec l’appui des enseignants professionnels de Bodadeg Ar Sonerien Penn Ar Bed), le groupe remplit un rôle, à la fois culturel et social, ce qui en fait un des acteurs essentiels du Cap Sizun.
Le bagad et le cercle perpétuent la tradition de la danse et de la musique bretonnes au travers de prestations communes reconnues en France et à l’étranger et cette fois donc, en Galice.
Résolument traditionnel, dans sa structure et dans ses fondements, l’ensemble d’une quarantaine de musiciens et d’une quarantaine de danseurs est d’un autre côté spontané, fantaisiste, marqué des couleurs empruntées à diverses influences. Le bagad et le cercle de Beuzec Cap Sizun évoluent chacun en première catégorie: le Bagad s'est classé onzième au Championnat des Bagadous de Lorient.
Pour ce voyage, 22 sonneurs avaient fait le déplacement, un voyage un peu long il est vrai mais  riche de rencontres humaines, d'échanges et de très bons moments sans oublier l'accueil chaleureux d'Alberto et des animateurs du Festival initié en 1978 par l'Ecole de Gaita alors dirigée par Xavier Garrote.
Fort de cette première rendez-vous est pris pour dans deux ans avec le Bagad au grand complet !

 

LES 32° RENCONTRES INTERNATIONALES DE HARPE  DE DINAN:

Les 32èmes Rencontres Internationales de Harpes Celtiques se sont déroulées du 8 au 12 juillet 2015 à Dinan. Elles ont pour but de mettre en valeur les sentiments nobles tels que la préservation d’une sève régionale et interceltique. La petite harpe, Dinan aurait pu la ranger dans les réserves de son musée, ou l’ajouter à la liste des objets disparus. Mais aidée par la municipalité, Dinan Communauté,  le département des Côtes d’Armor et la région Bretagne, l’association l’a ressuscitée et lui permet de s’exprimer sous toutes ses facettes : traditionnelle, médiévale, baroque, jazz et contemporaine. Lors du Festival, l'o a pu entendre des harpes irlandaises, des harpes électriques mais aussi des harpes du Paraguay, du Moyen-Orient et la kora mandingue.
Au programme de nombreux concerts avec, côté breton, Laura Perrudin, Morgane Le Cuff, Quentin Vesture, Glenn Gouthe et Yann-Fanch Keener et bien sûrs de nombreux artistes venus d'Irlande, du Pays de Galles et même du Paraguay ! Et des stages comme celui de construction de harpe, un salon des luthiers …
Rappelons que Dinan possède un Musée de la Harpe placée au cœur de la cité médiévale. Il s’ouvre à des traditions à la fois proches et lointaines. Pour tout savoir sur la harpe celtique et les harpes traditionnelles du monde, une visite s’impose ! Selon la programmation, différentes expositions sont proposées : l’exposition « Harpes des Celtes, corps et âme », qui présente au fil d’un parcours ludique et pédagogique, l’histoire de la harpe celtique, ses légendes et sa fabrication ou des expositions temporaires. Sans oublier de nombreuses animations pour les petits comme les plus grands, autour de l’instrument, des ateliers, des concerts et un lien toujours renouvelé avec les musiciens… pour le plus grand plaisir de nos oreilles !
Et en écho au Festival de Dinan, celui de Bardonnechia (dite la "Perle des Alpes" dans la région du Val de Susa (Turin) s'est déroulée du mercredi 19 au dimanche 23 août 2015.
Il faut dire que les deux festivals sont jumelés ainsi qu'avec ceux de Avesnes (Pas de Calais), Harfentreffen (Allemagne) et Rio de Janeiro (Brésil).
Bardonecchia a proposé quatre jours de stages avec les grands maîtres de harpe de traditions celtiques et sud-américaines, des concerts dans des hauts lieux du patrimoine italien et en pleine nature, des conférences, ainsi que le traditionnel salon des luthiers.
Le festival a eu l’honneur accueillir cette année Clotilde Trouillaud et Anne-Gaëlle Cuif.
Souhaitons que ces Rencontres s'ouvrent également aux artistes galiciens ou asturiens.Et ce d'autant plus que se déroule à Noia (La Corogne) un Festival de Harpes auquel a participé une artiste bretonne, Bleuenn Le Friec, actuellement professeure au Conservatoir de Santiago.
Notez dès à présent la date des 33èmes  Rencontres: elles auront lieu auront lieu du 13 au 17 juillet 2016 à Dinan.

-------------------------------------------------------------------------------

LES INSTRUMENTS QUI NOUS FONT VIBRER L'ÉTÉ:

Le carnyx ou carnynx ou carnux est un instrument de musique celtique à caractère guerrier, de l'âge du fer (VIII siècle av. J.-C. au I siècle av. J.-C.).
Après l’écossais John Kenny, qui en jouait en 2002 au Festival Interceltique de Lorient, les Galiciens l’ont ressuscité l’an dernier, grâce au travail de Abraham Cupeiro à La Coruña dont un concert  l’été denier à Sarria, en Galice, nous avait fait rêver une première fois…
Un autre instrument ancien vient d’être recréé par Julian Cuvilliez et Audrey Lecorgne à partir d’une statue trouvée à Paule, en Bretagne ; c’est la lyre, instrument de musique présent dans la Gaule d'avant la conquête romaine.
La présentation qu’ils ont faite de cet instrument lors du Festival plinn du Danoed, en Bourbriac, cet été, a suscité des vocations pour un apprentissage à l’école de musique de Carhaix. En présentant aussi un psalterion recréé d’après des différentes découvertes archéologiques, ces luthiers passionnés d’authenticité ont créé dans leur atelier de Kerpert (22) un espace à la rêverie et au charme des instruments à corde ayant des corps différents et originaux selon les artistes qui les leur commandent.
Les concerts de l’été sont souvent riches en surprises et émotions. Laissez-vous surprendre.
                                                                                                     Agnès Le Lay.

Photo du carnyx extraite de La voz de Galicia
Photo de la lyre de Paule extraite du site des luthiers de Kerpert.



¿ QUIENES FUERON LAS MARIAS DE SANTIAGO ?
QUI FURENT LES MARIAS DE SANTIAGO ? :
María Lopo presenta en Francia o drama das Marías de Compostela
A ensaísta e profesora galega María Lopo, doutora en Literatura Francesa pola Universidades da Alta Bretaña, presentou na revista Les Cahiers du CTDEE, editada polo Centro Tolosano de Documentación sobre o Exilio Español, un esclarecedor traballo en francés sobre a relevancia histórica e social da figura das Marías de Compostela, baixo o título de “Deux femmes contre l’oppression franquiste. Les couleurs de la dignité: María et Coralia Fandiño Ricart”
O artigo, amplamente ilustrado con significativas fotografías das Marías en diversas épocas, así como da súa escultura na Alameda de Santiago, relata as súa procedencia familiar anarquista e o devastador efecto da represión fascista sobre elas e a súa familia, así como a aínda insuficiente e deformada recuperación da súa memoria histórica.
María Lopo doutorouse en Francia cunha tese sobre o poeta bretón Guillevic, publicada como Guillevic et sa Bretagne. Como estudosa interesouse sobre todo pola poesía francesa contemporánea e polo celtismo, incluídas as relacións de Galicia co mundo celta. En francés publicou tres libros titulados Galice & Compostelle, Fisterra e La Galice. Traduciu desde o francés ao galego e viceversa, e editou correspondencia de Breton, Péret, Duchamp e Granell.

Maria Lopo présente une étude sur les "Marias de Santiago".
Maria Lopo est bien connue en Bretagne pour ses nombreuses publications et études sur le thème de la Galice, la Bretagne et le monde celte. Elle vient de publier dans les Cahiers du CTDEE édités par le Centre Toulousain de Documentation sur l'Exil Espagnol une intéressante étude sur deux figures emblématiques de Santiago: les deux Marias dont la statue accueille le passant à l'entrée du Parc de l'Alameda. Nous en donnons ci-après un bref résumé sachant que l'ensemble de l'article est visible sur le site:
Toute personne se promenant dans le Parc de l'Alameda, les a rencontrées. Qui ? Mais les Marias, en fait la statue de ces deux femmes dont l'attitude burlesque, l'habillement criard attirent l'attention. Et si la statue est une des images de la ville de l'apôtre, la plupart des gens ignorent l'histoire de ces femmes. Car elles ont un nom: elles s'appelaient Maria et Coralia Fandiño Ricart. Et leur histoire recouvre les heures sombres de la dictature franquiste.
Maria (1898-1980) et sa sœur Maria Coralia ( 1914-1983) appartenaient à une très modeste famille  d'artisans: la mère était couturière et le père cordonnier. Les deux jeunes filles aidant leur mère à l'atelier faimilial. Les frères des Marias étaient militants anarco-syndicalistes et ont assuré des responsabilités au sein de la CNT. Manuel était responsable de la Confédération Galicienne clandestine. Il sera arrêté et emprisonné à Santoña (Cantabrie) tout comme ses deux frères. La famille est l'objet de vexations, de harcèlement et de violences de la part de la police fasciste, elle est privée de travail et sombre dans la misère. Dans une société où les femmes et enfants de "rouges" n'avait plus leur place, elles ont refusé de baisser la tête et se sont affichées d'une façon quelque peu provocante: vêtements criards et bariolés, maquillage excessif. Leur allure et leur attitude suscitait des réactions diverses entre mépris et solidarité.
En 1994, onze ans après le décès de Coralie, la municipalité a fait ériger la célèbre statue mais aucune plaque pour expliquer l'histoire des Marias. Ce n'est qu'en 2011, qu'une plaque fût apposée mais celle-ci ne retenait que le caractère "original" des deux femmes, faisant totalement abstraction de la répression franquiste.
De nombreuses demandes, d'associations mémorielles ou d'élèves et professeurs du  Lycée du Sar demandent qu'enfin une plaque plus respectueuse soit apposée afin de leur rendre un hommage mérité.

CASTELAO 2016:  PONTEVEDRA 

Le Musée Provincial de Pontevedra - dirigé par notre ami Carlos Valle Perez enfin reconduit dans ses fonctions de Directeur - sera le centre des célébrations de l'année Castelao 2016 et de la Journée des Lettres galiciennes.

Le Musée accueillera une grande exposition sous le titre 'Meu Pontevedra', celui-là même que
Castelao avait utilisé dans un texte écrit à Buenos-Aires et dans lequel il exprimait son amour pour la ville du Lerez, la rivière de Pontevedra.
Outre les deux salles consacrées à l'œuvre du fils de Rianxo, de nombreuses autres activités seront proposées au cours de l'année en partenariat avec la Real Academia.
Saint Jacques de Compostelle sera l'autre des lieux où se dérouleront les principales animations de cette Année Castelao avec notamment la présentation d'une exposition au Centre Galicien d'Art Contemporain laquelle sera ensuite itinérante non seulement en Galice mais aussi à Buenos Aires. Sans oublier sa ville natale de Rianxo.
Selon Xosé Leal, responsable culturel de la Province de Pontevedra, l'objectif de ces manifestations sera de rappeler l'artiste et l'homme politique que fut Castelao non seulement à la population galicienne mais aussi à tous ceux qui visiteront la Galice.
Et Carlos Valle Perez précise "Pontevedra a une dette particulière envers Castelao notamment en ce qui concerne le Musée qui ne peut s'expliquer sans son apport".

========================================================================