BRETAGNE-GALICE
Kevredigezh Breizh-Galiza
Asociación Bretaña – Galicia
Bulletin N°36 – Septembre 2015
Siège : Mairie de Mur de Bretagne – 22530.
Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélén – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.40.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Que la nouvelle saison soit riche en échanges
culturels, scolaires, sportifs au sein de nos jumelages et associations de nos
deux Régions !
Bo retorno a todos. Que o
novo período sexa rico en intercambios culturais, escolares, deportistas no seo
dos nosos emparellamentos e asociacións das nosas dúas rexións.
===================================================
LA VIE DES JUMELAGES :
QUIMPER-OURENSE: ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DU JUMELAGE:
L’AG du comité de
jumelage Quimper Ourense s’est déroulée le 20 Juin 2015. Une soixantaine de
personnes y ont participé.
Après les rapports
moral et financier, les nouvelles perspectives pour l’année à venir ont été
évoquées, notamment l’intensification des échanges universitaires et au niveau
de l’enseignement secondaire. Dans ce cadre, deux professeurs d’espagnols de
l’IUT de Quimper et du Lycée Thépot ont intégré le conseil d’administration.
En Octobre, une
délégation du CA accompagnera le voyage des représentants du centre social des
Abeilles, jumelé avec les Centros Civicos. Ce déplacement sera l’occasion d’une
rencontre avec le nouveau maire d’Ourense et ses adjoints concernés par les
thématiques sur lesquelles nous intervenons.
Comme il l’avait
annoncé l’an dernier, Jean René Dagouat à passé le relais de la présidence à
Roger Gadonna
Les
jeunes qui avaient participé l’an dernier au camp d’échanges interculturels
européens à PARADA DE SIL se sont retrouvés cette année dans le Finistère du 24
au 31 Juillet. Le camp s’est déroulé dans la baie de Douarnenez où ils ont pu
pratiquer diverses activités maritimes
AS PONTES Y LESNEVEN CELEBRARON EN LA VILLA GALLEGA SU 26º INTERCAMBIO DE CIUDADANOS EUROPEOS
Del 21 al 29 de julio estuvieron
en As Pontes cerca de 40 vecinos de Lesneven y de localidades cercanas. La
delegación bretona estuvo encabezada por Claude Le Menn, presidente del Comité
de Jumelage.
En la Casa do Concello |
Ese mismo día actuaron en el parque Campo da Feira el grupo de baile bretón Dansou Ar Folgoad. También los bretones tuvieron la oportunidad de conocer la Romaría de A Fraga del 25 de julio (Día Nacional de Galicia), fiesta declarada de interés turístico.
Castro de Borneiro |
Bailando en el parque del Campo. |
En el 2016, del 2 al 12 de agosto, el encuentro será
en tierras bretonas, en el que Lesneven y As Pontes celebrarán su 25º
ANIVERSARIO, a partir del cual los dos presidentes, Claude Le Menn (Lesneven) y
Antón Ferreiro (As Pontes) se “jubilarán”, como así lo manifestaron en los dos últimos intercambios
realizados, ya que son muchos años -para Antón Ferreiro, la mitad de la vida-
al frente de una asociación cultural que
fomentó desde un principio las relaciones de hermandad entre las dos ciudades,
con más de 30 intercambios y unas 2.000 personas implicadas en ellos. Su deseo
es que otras personas continúen la labor
iniciada por ellos allá por el año 1991.
Saludos
desde As Pontes.
Antón
Ferreiro
Irmandade As Pontes-Lesneven
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MUR DE BRETAGNE: le Comité de Jumelage Guerlédan-Sarria a organisé un voyage en Galice le
6 août. 28 personnes y ont participé. Innovation: le voyage s'est effectué en
avion.
ECHANGES SCOLAIRES:
Pour toute demande d'échange
scolaire, vous pouvez contacter les responsables de l'Association des
Professeurs de Français de Galice (APFG).
VANNES: PREMIER ÉCHANGE LINGUISTIQUE AVEC L'EOI DE
PONTEVEDRA:
L'association vannetaise
"Amigos de España" qui entretient de longue date de nombreux échanges
avec la Galice vient d'innover en organisant un premier stage linguistique en
partenariat avec l'association Materlingua qui regroupe élèves et
professeurs de l'École Officielle de Langues de Pontevedra.
Côté galicien, onze élèves
sont venues perfectionner leur français lors du cours proposé par Pierre Joubin
et deux professeures, Ines Blanco et Úrsula Pérez, qui elles ont donné des
cours d'espagnol aux vingt-deux vannetais répartis en deux niveaux.
Les stagiaires ont eu le
plaisir de rencontrer Madame Latifa Bakthous, maire-adjointe en charge de la
vie associative et de Monsieur François Bélégo, Conseiller municipal et
professeur de droit à l'UBS avant de se retrouver en fin d'après-midi à l'Hôtel
de Ville.
Après les cours, des visites
culturelles (Brocéliande, Carnac, Rochefort en Terre, Rhuys …) ont permis de se
retrouver avec des adhérents d'Amigos et de poursuivre les échanges sur le
terrain. Les Galiciennes étaient hébergées en familles comme dans le cadre d'un
jumelage.
La semaine s'est achevée par
une fiesta au cours de laquelle nos amies ont interprété des airs populaires de
Galice et par une croisière sur le Golfe sur des bateaux gentiment mis à
disposition par Philippe Baroin, son collègue Lionel et Jean-Claude Pasco.
Le bilan s'avère très
positif, tout le monde est enchanté de cette première qui ne demande qu'à être
renouvelée. Et déjà, certains ont prévu de passer leurs prochaines vacances du
côté des Rias Baixas.
El intercambio ha sido maravilloso. Las familias que nos han
acogido fueron muy amables, les estamos muy agradecidas. Jean Claude Pasco ha
sido un anfitrión excepcional. Espero poder corresponder el año que viene de la
misma manera cuando Uds. vengan aquí. África
Je te remercie pour avoir prendre l'initiative de ce projet.
Pour moi le cours a répondu à ce que j'avais prévu, à toutes mes expectatives. Je
te remercie aussi pour mes deux familles d'accueil. Elles sont formidables et
j'étais comme chez moi. Merci beaucoup. Bises. Blanca
Une fois plus je veux te féliciter
pour l'échange et que tu saches que nous sommes très heureuses de cette
expėrience enrichissante. Montse.
Hemos pasado unos días fantásticos en
Vannes, creo que todas valoramos muy positivamente la experiencia.
Os esperamos el próximo verano, aunque
algunos bretones nos visitarán en septiembre.
Je suis très heureuse
après la magnifique expérience que j'ai eue à Vannes. Je te remercie beaucoup
et j'espère qu'on se rencontrera bientôt.
Merci! Úrsula
Il existe de nombreuses
Escuelas Oficiales de Idiomas en Espagne et en Galice ce qui peut être un moyen
d'échange pour nos Comités afin d'organiser comme à Vannes des stages linguistiques.
Précisons que l'échange
s'est effectué sans aucune subvention si ce n'est la mise à disposition
gracieuse des locaux par la Ville de Vannes. Les participations demandées aus
participants adhérents de l'association (80 €) ou 120 € pour les non adhérents
ont permis de couvrir l'ensemble des frais d'organisation. Le stage était
gratuit pour nos amies galiciennes. Le budget total du stage s'est élevé à 2000
euros €. Qui dit mieux ?
LE YACHT-CLUB DE VIGO PARTICIPE Á UNE COMPETITION DE
420 A ARZON:
Le Yacht Club du Crouesty-Arzon (Morbihan), organisait
cette année la Coupe Internationale Jeunes de 420, cinquante-cinquième du nom:
102 équipages âgés de 14 à 21 ans, ont
participé à l'épreuve qui s'est déroulée au large du Fogéo.
L'épreuve fait partie du calendrier
annuel des compétitions et sélections et est homologuée par la Fédération
Française de Voile. Cette épreuve sera la dernière avant le Championnat d'Europe
des Jeunes qui s'est déroulé en Bulgarie du 7 au 18 aout.
L'on
remarque la présence d'un équipage arzonnais Théo Carayon, 17 ans, et Erwan
Lucas, 18 ans. Quelques autres équipages venus de Brest, Rennes, Nantes et
parmi les délégations étrangères celle
du Real Club Náutico de Vigo composée de Marcos Cordeiro, Simon Porzio, Carlota
Rodriguez, Ana Carrasco, Miguel Rodriguez, Pablo Castro, Rodrigo Rodriguez et
Omar Colmenares.
Para la sección
de vela ligera es esta una nueva experiencia a la que acuden con enormes
ilusiones. “La Volvo, en Port du Crouesty (Arzon) del 21 al 25 de este mes,
será una regata de entrenamiento con cien barcos”, explica Hugo Fernández,
responsable técnico del equipo. En esa prueba conocerán los tipos de vientos,
sabrán qué rivales son los más duros… para preparar el Europeo juvenil de Brest
(26 de julio al 2 de agosto).
“Es la
primera vez que vamos a este tipo de eventos, así que las expectativas las
veremos allí, pero si logramos un podio…”. Las tripulaciones del Náutico-Vidiam
se mueven entre los 15 y 17 años, con mayor experiencia para las parejas
Cordeiro-Porzio y Hernández-Carrasco “aunque al final nunca sabes lo que puede
pasar”, relata su entrenador.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
UNE
JOURNÉE D'ÉTUDE DU CONSEIL GÉNÉRAL DES CÔTES D'ARMOR SUR LES ÉCHANGES
EUROPÉENS:
Le
Conseil Général des Côtes d'Armor organise sous la présidence de Mr Alain
Cadec, Président du Département vendredi
18 septembre à partir de 8h30 au siège du Conseil Départemental, 9 Place du
Général de Gaulle à Saint Brieuc une journée d'étude sur le thème "
Comment travailler avec des partenaires européens ?".
Cette
journée a pour objectif d'informer et former les acteurs locaux sur les
programmes européens de coopération et le montage de projets partenariaux
financés par l'Europe.
Sont
conviés à participer les acteurs costarmoricains, collectivités, associations,
structures de développement économique et culturels, représentants de
l'Education Nationale.
La
matinée permettra d'identifier les programmes de financements existants et de
participer à divers ateliers. L'après-midi sera consacré à des échanges
pratiques lors d'autres atelier en présence de responsables de programmes
européens. Parmi ceux-ci, citons l'atelier ERASMUS animé par Mr Jean-François Pasturel, délégué académique aux
relations européennes et internationales et à la coopération, et celui
consacré à l’éducation et/ou la
formation professionnelle animé par Mme Anna Planchais, Service Europe du
Département des Côtes d’Armor.
WARREN BARGUILL: EL CHICO QUE
SUBE … QUE SUBE ….
El jóven Warren Barguill (Hennebont 1991) es la estrella del ciclismo
bretón: el año pasado, participó en la Vuelta a España y terminó 8°. Este año,
en el Tour de France acabó a la 14° y ha participado en muchas carreras tanto
en Francia como al extranjero ( ¡ e incluso en China !).
Sus proyectos 2016: el Tour, la Vuelta y ¡ los Juegos Olímpicos de Brasil !
UN SEMINAIRE
SUR LA PLACE DES LANGUES MINORITAIRES
Le gouvernenement basque et
la Xunta de Galicia ont organisé les 1er et 2 septembre un séminaire
sur le thème de la place de l'euskera et des autres langues dans un contexte
multilingue
Ce séminaire s'est tenu à
l'occasion du centième anniversaire de la naissance du linguiste basque Koldo
Mit xelena et en hommage également à l'écrivain et philosophe Ramón Piñeiro López.
Parmi les participants Ramón Villares Paz (Président du Consejo de Cultura Gallega), Xesus
Alonso Montero (Président de la Academia
Gallega, Valentín García Gómez
(secretaire général de Política
Lingüística de la Xunta de Galicia)
et le Centro Ramón Piñeiro.
Nous y reviendrons dans notre bulletin de novembre.
========================================================================
FÊTES D'ÉTÉ - FIESTAS DE VERANO:
UN BON CRU POUR LE FIL:
L'édiion
2015 de l'Interceltique dont les invités étaient la Cornouaille et l'Ile de
Man, aura été on ne peut plus positive. Le public a
été au rendez-vous durant les dix jours : on estime à plus de 750 000 le
nombre de festivaliers venus à Lorient participation proche du record atteint en 2010 (800 000 personnes). Des spectacles qui
ont fait le plein dont la soirée
d’Ouverture au Théâtre, celle du Bagad de Vannes ou Carlos Núñez et l’Orchestre Symphonique de
Bretagne, Denez Prigent …
Notons le
succès du défilé de Pascal Jaouen, le succès toujours renouvellé de la Grande
Parade
Succès qui
s'est poursuivi sur France 3 avec une audience de 3,2 millions de spectateurs
pour la diffusion de la Nuit Interceltique.
ET LE MAOUT POUR …. CAP CAVAL !
Côté Bagadous, c'est
évidemment la seconde manche du Championnat qui était le moment phare du ou 3000 spectateurs ont ovationné les
formations. Parmi celles-ci les Meuniers-Melinerions de Vannes ont surfé sur le
succès remporté dans l'émission télévisée "La France a un incroyable talent" qui les a conduit au Québec
pour le Festival "Juste pour rire".
Mais le soutien populaire, l'innovation de la formation vannetaise n'ont pas
convaincu le jury et, de la troisième place l'an dernier, les Meuniers se sont
retrouvés huitième.
Déception
donc du côté de la Rabine mais de courte durée car ils ont été largement
plébiscités lors de leur création "Contrechamp" présentée le 14 août
devant un Grand Théatre comble. Les
Vannetais s'amusent franchement, chantent et jouent merveilleusement bien, ils
réveillent la tradition et la secouent avec leur savoureux mélange de
cornemuses et de percus, de bombardes et de sons electro et explorent des chemins
jusqu'ici inexplorés.
Et toutes
nos félicitations au Bagad Bro Deger de Perros-Guirec qui a remporté lui le
Championnat de seconde catégorie et évoluera désormais en première.
MAIS OÙ ÉTAIENT LA GALICE ET LES ASTURIES ?
PERO ¿ DÓNDE
ESTABAN GALICIA Y ASTURIAS ?
Une grosse déception
la participation (sic) de la Galice et
des Asturies. Nous étions habitués à des pavillons dignes de ce nom, avec une
décoration, un accueil chaleureux, une restauration de qualité et des
informations. Et cette année, nous avons eu deux tristes halls de gare, avec
une piètre restauration aux prix exhorbitants (14 € la portion de pulpos !) et
pas le moindre stand d'infos. Où étaient donc Turgalicia et le Paraiso Natural
? Il est vrai que les années précédentes, la profusion frisait le gaspillage.
Mais entre
les excès, il y a sûrement place pour le juste milieu.
Pour la 3ème année consécutive la Ligue Bretonne de Football
Gaélique et le Lorient GAC ont organisé des rencontres de football
gaélique à l'occasion du festival interceltique.
Cette année, trois matches ont opposé le 16 août au stade de Kerolay Bretons et Galiciens, avec pour la première fois une rencontre féminine.
Cette année, trois matches ont opposé le 16 août au stade de Kerolay Bretons et Galiciens, avec pour la première fois une rencontre féminine.
L'équipe des
Fillos
de Breogan ( La
Corogne) a tout d'abord battu celle de
Lorient en lever de rideau (36-6). Les filles de l'équipe de Bretagne ont
ensuite pris une forme de revanche en s'imposant face aux Galiciennes
(19-9).
Le troisième
match, qui opposait cette fois les équipes masculines des deux nations, a
finalement vu la victoire de la Galice (18-13).
Renseignements :Ligue Bretonne de Football Gaélique,
vincenthery@free.fr, 06 18 64 31 42
Fillos de Breogán vén de proclamarse campión no Intercéltico de Lorient,
que se celebrou hoxe para poñerlle o punto final aos dez días de festival.
Deste xeito, traen para Galiza a I Copa Intercéltica, que posúe carácter
oficial. Os galegos fixéronse co partido diante do Lorient por 36 (8-12) a 6
(0-06).
O fútbol gaélico do país está de parabéns.Fillos de Breogán vén de proclamarse campión da Copa Intercéltica en Lorient, de modo que viaxa a Galiza a I Copa Intercéltica, con
carácter oficial. O
estadio de Kerolay acolleu o enfrontamento do que resultou gañador o
equipo galego, Fillos de Breogán (36: 8-12) ante o Lorient Gaelic Athletic Club (6:
0-06).
Nun comunicado, Fillos de Breogán apunta que foi quen de
despregar un xogo combinativo que anulou todo intento do equipo local por
facerse co control do partido. Sinala que construíu o seu xogo desde a
defensa e sacando sempre o balón xogado á man. Unha vez pasado o balón do
último terzo do campo, os coruñeses cambiaban cara un xogo máis directo que
desmontou a defensa de Lorient.
Tamén xogou a Selección Galega
feminina contra a Selección
Bretoa, nun partido que as galegas perderon por 9 a 19. A Selección Galega Masculina venceulle á Selección Bretoa 18 (3-9) a
13 (0-13).
ET Á L'INSTITUT CULTUREL DE BRETAGNE:
Comme chaque année, l'I.C.B. tenait un stand d'informations
à l'Interceltique."Cette semaine
s'est bien déroulée,des opportunités de contacts et d'accords pour de nouvelles
contributions bénévoles à l'ICB se sont nouées. Dans le même temps l'Université
s'est bien déroulée avec des interventions intéressantes et bien suivies par
environ 700 personnes" estime Patrick Malrieu, président de
l'Institut.
Plusieurs membres de notre Comité ont participé
à la tenue du stand dont Agnès et Christian Le Lay, Pierre Joubin.
"Beaucoup de gens ont été intéressés par les
cartes géographiques bilingues que propose l’Institut Culturel de Bretagne,
sous format des cartes que l’on voyait dans les écoles primaires auparavant.
Les noms de lieux bretons interpellent toujours, et deviennent un moyen ludique
d’initier à la lecture en breton pour beaucoup d’entre eux" précise
Agnès.
Deux
rendez-vous à l'ICB:
* samedi 19 septembre, au Palais des Arts
de Vannes, cérémonie de remise des Colliers de l'Hermine à Philippe Argouac'h,
Patrick Mareschal, Yvon Palamour et Eugène Riguidel.
* samedi 3 octobre (heure non
déterminée), réunion de la section Relations Internationales au siège de l'ICB
à Vannes. Il sagira notamment de donner une suite à la réunion du 16 mai et de
prévoir une intervention auprès des diverses listes de candidats aux élections
régionales.
------------------------------------------------------------------------
LUZ CASAL AU CHANTS DE MARINS DE PAIMPOL.
Luz Casal, la grande Dame de
Boimorto a participié au Festival de Chants de Marins de Paimpol ce 16 août et
y a obtenu un franc succès.
LE BAGAD BEUZEC À ORTIGUEIRA:
La Bretagne
était à nouveau présente au Festival Interceltique d'Ortigueira du 16 au 19
juillet, grâce aux prestations du Bagad Beuzec.
A l’extrême
Ouest de la Bretagne entre Quimper et la Pointe du Raz, la petite commune de Beuzec
Cap Sizun a su donner naissance à un ensemble de musique et danse bretonnes de
premier plan : le Groupe des Bruyères. Fondé en 1969 il regroupe plus de 200
membres. Bagad, Cercle, Ecole de danse et de musique (120 élèves gérés par des
bénévoles avec l’appui des enseignants professionnels de Bodadeg Ar Sonerien
Penn Ar Bed), le groupe remplit un rôle, à la fois culturel et social, ce qui
en fait un des acteurs essentiels du Cap Sizun.
Le bagad et
le cercle perpétuent la tradition de la danse et de la musique bretonnes au
travers de prestations communes reconnues en France et à l’étranger et cette
fois donc, en Galice.
Résolument
traditionnel, dans sa structure et dans ses fondements, l’ensemble d’une
quarantaine de musiciens et d’une quarantaine de danseurs est d’un autre côté
spontané, fantaisiste, marqué des couleurs empruntées à diverses influences. Le
bagad et le cercle de Beuzec Cap Sizun évoluent chacun en première catégorie:
le Bagad s'est classé onzième au Championnat des Bagadous de Lorient.
Pour ce
voyage, 22 sonneurs avaient fait le déplacement, un voyage un peu long il est
vrai mais riche de rencontres humaines,
d'échanges et de très bons moments sans oublier l'accueil chaleureux d'Alberto
et des animateurs du Festival initié en 1978 par l'Ecole de Gaita alors dirigée
par Xavier Garrote.
Fort de
cette première rendez-vous est pris pour dans deux ans avec le Bagad au grand
complet !
LES 32° RENCONTRES INTERNATIONALES DE HARPE DE DINAN:
Les 32èmes
Rencontres Internationales de Harpes Celtiques se sont déroulées du 8 au 12
juillet 2015 à Dinan. Elles ont pour but de mettre en valeur les sentiments
nobles tels que la préservation d’une sève régionale et interceltique. La
petite harpe, Dinan aurait pu la ranger dans les réserves de son musée, ou
l’ajouter à la liste des objets disparus. Mais aidée par la municipalité, Dinan
Communauté, le département des Côtes d’Armor et la région Bretagne,
l’association l’a ressuscitée et lui permet de s’exprimer sous toutes ses
facettes : traditionnelle, médiévale, baroque, jazz et contemporaine. Lors
du Festival, l'o a pu entendre des harpes irlandaises, des harpes électriques
mais aussi des harpes du Paraguay, du Moyen-Orient et la kora mandingue.
Au
programme de nombreux concerts avec, côté breton, Laura Perrudin, Morgane Le
Cuff, Quentin Vesture, Glenn Gouthe et Yann-Fanch Keener et bien sûrs de nombreux artistes venus
d'Irlande, du Pays de Galles et même du Paraguay ! Et des stages comme celui de
construction de harpe, un salon des luthiers …
Rappelons
que Dinan possède un Musée de la Harpe placée au cœur de la cité médiévale. Il
s’ouvre à des traditions à la fois proches et lointaines. Pour tout savoir sur
la harpe celtique et les harpes traditionnelles du monde, une visite s’impose !
Selon la programmation, différentes expositions sont proposées : l’exposition «
Harpes des Celtes, corps et âme », qui présente au fil d’un parcours ludique et
pédagogique, l’histoire de la harpe celtique, ses légendes et sa fabrication ou
des expositions temporaires. Sans oublier de nombreuses animations pour les
petits comme les plus grands, autour de l’instrument, des ateliers, des
concerts et un lien toujours renouvelé avec les musiciens… pour le plus grand
plaisir de nos oreilles !
Il faut dire que les deux festivals sont jumelés
ainsi qu'avec ceux de Avesnes (Pas de Calais), Harfentreffen (Allemagne) et Rio
de Janeiro (Brésil).
Bardonecchia a proposé quatre jours de stages avec
les grands maîtres de harpe de traditions celtiques et sud-américaines, des
concerts dans des hauts lieux du patrimoine italien et en pleine nature, des
conférences, ainsi que le traditionnel salon des luthiers.
Le festival a eu l’honneur accueillir cette année
Clotilde Trouillaud et Anne-Gaëlle Cuif.
Souhaitons que ces Rencontres s'ouvrent également
aux artistes galiciens ou asturiens.Et ce d'autant plus que se déroule à Noia
(La Corogne) un Festival de Harpes auquel a participé une artiste bretonne,
Bleuenn Le Friec, actuellement professeure au Conservatoir de Santiago.
Notez dès à présent la date des 33èmes Rencontres: elles auront lieu auront lieu du 13 au 17
juillet 2016 à Dinan.
-------------------------------------------------------------------------------
LES INSTRUMENTS QUI NOUS FONT VIBRER
L'ÉTÉ:
Le
carnyx ou carnynx ou carnux est un instrument de musique
celtique à caractère guerrier, de l'âge du fer (VIII siècle av. J.-C. au I
siècle av. J.-C.).
Après
l’écossais John Kenny, qui en jouait en 2002 au Festival Interceltique de
Lorient, les Galiciens l’ont ressuscité l’an dernier, grâce au travail de Abraham Cupeiro à La Coruña dont
un concert l’été denier à Sarria, en
Galice, nous avait fait rêver une première fois…
Un
autre instrument ancien vient d’être recréé par Julian Cuvilliez
et Audrey Lecorgne à partir d’une statue trouvée à Paule, en
Bretagne ; c’est la lyre, instrument de musique présent dans la Gaule
d'avant la conquête romaine.
La
présentation qu’ils ont faite de cet instrument lors du Festival plinn du
Danoed, en Bourbriac, cet été, a suscité des vocations pour un apprentissage à
l’école de musique de Carhaix. En présentant aussi un psalterion recréé d’après
des différentes découvertes archéologiques, ces luthiers passionnés
d’authenticité ont créé dans leur atelier de Kerpert (22) un espace à la
rêverie et au charme des instruments à corde ayant des corps différents et
originaux selon les artistes qui les leur commandent.
Les
concerts de l’été sont souvent riches en surprises et émotions. Laissez-vous
surprendre.
Agnès Le Lay.
Photo du carnyx extraite de La
voz de Galicia
Photo de la lyre de Paule
extraite du site des luthiers de Kerpert.
¿ QUIENES FUERON LAS MARIAS DE
SANTIAGO ?
QUI FURENT LES MARIAS DE SANTIAGO ? :
A ensaísta e
profesora galega María Lopo, doutora en Literatura Francesa pola Universidades
da Alta Bretaña, presentou na revista Les Cahiers du CTDEE, editada polo Centro
Tolosano de Documentación sobre o Exilio Español, un esclarecedor traballo en
francés sobre a relevancia histórica e social da figura das Marías de
Compostela, baixo o título de “Deux femmes contre l’oppression franquiste. Les couleurs de la dignité: María et Coralia Fandiño
Ricart”
O artigo,
amplamente ilustrado con significativas fotografías das Marías en diversas
épocas, así como da súa escultura na Alameda de Santiago, relata as súa
procedencia familiar anarquista e o devastador efecto da represión fascista
sobre elas e a súa familia, así como a aínda insuficiente e deformada recuperación
da súa memoria histórica.
María Lopo
doutorouse en Francia cunha tese sobre o poeta bretón Guillevic, publicada como
Guillevic et sa Bretagne. Como estudosa interesouse sobre todo pola poesía
francesa contemporánea e polo celtismo, incluídas as relacións de Galicia co
mundo celta. En francés publicou tres libros titulados Galice &
Compostelle, Fisterra e La Galice. Traduciu desde o francés ao galego e
viceversa, e editou correspondencia de Breton, Péret, Duchamp e Granell.
Maria Lopo présente une étude sur les "Marias de
Santiago".
Maria Lopo est bien connue en Bretagne
pour ses nombreuses publications et études sur le thème de la Galice, la
Bretagne et le monde celte. Elle vient de publier dans les Cahiers du CTDEE
édités par le Centre Toulousain de Documentation sur l'Exil Espagnol une
intéressante étude sur deux figures emblématiques de Santiago: les deux Marias
dont la statue accueille le passant à l'entrée du Parc de l'Alameda. Nous en
donnons ci-après un bref résumé sachant que l'ensemble de l'article est visible
sur le site:
Toute
personne se promenant dans le Parc de l'Alameda, les a rencontrées. Qui ? Mais
les Marias, en fait la statue de ces deux femmes dont l'attitude burlesque,
l'habillement criard attirent l'attention. Et si la statue est une des images
de la ville de l'apôtre, la plupart des gens ignorent l'histoire de ces femmes.
Car elles ont un nom: elles s'appelaient Maria et Coralia Fandiño Ricart. Et
leur histoire recouvre les heures sombres de la dictature franquiste.
Maria
(1898-1980) et sa sœur Maria Coralia ( 1914-1983) appartenaient à une très
modeste famille d'artisans: la mère
était couturière et le père cordonnier. Les deux jeunes filles aidant leur mère
à l'atelier faimilial. Les frères des Marias étaient militants
anarco-syndicalistes et ont assuré des responsabilités au sein de la CNT.
Manuel était responsable de la Confédération Galicienne clandestine. Il sera
arrêté et emprisonné à Santoña (Cantabrie) tout comme ses deux frères. La
famille est l'objet de vexations, de harcèlement et de violences de la part de
la police fasciste, elle est privée de travail et sombre dans la misère. Dans
une société où les femmes et enfants de "rouges" n'avait plus leur
place, elles ont refusé de baisser la tête et se sont affichées d'une façon
quelque peu provocante: vêtements criards et bariolés, maquillage excessif.
Leur allure et leur attitude suscitait des réactions diverses entre mépris et
solidarité.
En
1994, onze ans après le décès de Coralie, la municipalité a fait ériger la
célèbre statue mais aucune plaque pour expliquer l'histoire des Marias. Ce
n'est qu'en 2011, qu'une plaque fût apposée mais celle-ci ne retenait que le
caractère "original" des deux femmes, faisant totalement abstraction
de la répression franquiste.
De
nombreuses demandes, d'associations mémorielles ou d'élèves et professeurs du Lycée du Sar demandent qu'enfin une plaque
plus respectueuse soit apposée afin de leur rendre un hommage mérité.
CASTELAO 2016: PONTEVEDRA
Le Musée Provincial de Pontevedra - dirigé par notre ami Carlos Valle Perez enfin reconduit dans ses fonctions de Directeur - sera le centre des célébrations de l'année Castelao 2016 et de la Journée des Lettres galiciennes.
Le Musée accueillera une grande exposition sous le titre
'Meu Pontevedra', celui-là même que
Castelao avait utilisé dans un texte écrit à Buenos-Aires et dans lequel il exprimait son amour pour la ville du Lerez, la rivière de Pontevedra.
Castelao avait utilisé dans un texte écrit à Buenos-Aires et dans lequel il exprimait son amour pour la ville du Lerez, la rivière de Pontevedra.
Outre les deux salles consacrées à l'œuvre du fils de
Rianxo, de nombreuses autres activités seront proposées au cours de l'année en
partenariat avec la Real Academia.
Saint Jacques de Compostelle sera l'autre des lieux où se
dérouleront les principales animations de cette Année Castelao avec notamment
la présentation d'une exposition au Centre Galicien d'Art Contemporain laquelle
sera ensuite itinérante non seulement en Galice mais aussi à Buenos Aires. Sans
oublier sa ville natale de Rianxo.
Selon Xosé Leal, responsable culturel de la Province de
Pontevedra, l'objectif de ces manifestations sera de rappeler l'artiste
et l'homme politique que fut Castelao non seulement à la population galicienne
mais aussi à tous ceux qui visiteront la Galice.
Et Carlos Valle Perez précise "Pontevedra a une dette particulière envers Castelao notamment en ce qui
concerne le Musée qui ne peut s'expliquer sans son apport".========================================================================