dimanche 1 juillet 2012

BULLETIN N°17 - JUILLET 2012.

COMITE BRETAGNE-GALICE
Kevredigezh Breizh-Galiza 
Asociación Bretaña – Galicia 
 Bulletin N° 17 – Juillet 2012 
Siège : Mairie de Mur de Bretagne  22530. 


Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélen – 56000 Vannes. 
Téléphone : 02.97.40.72.40. Site : www.bretagne-galice.com   Courriel : bretagne.galice@gmail.com 

------------------------------------------------------------------------ 
Hervé Lossec à New York :
Les bretonnismes font le tour du monde (ou presque). Toujours est-il que l'auteur du Grand Prix du Livre "Produit en Bretagne" 2011 après avoir parcouru moult salons et librairies de notre région a effectué un grand pas vers l’ouest pour atterrir dans la Grande Pomme (après le Bagad de Plougastel) afin d’y présenter l’ouvrage que l’on ne présente plus. « Un fabuleux voyage à New- York, confie le finistérien, j'y ai rencontré des Bretons (ils se revendiquent 80.000, rien qu'à N.Y), encore plus Bretons que nous, plein de startijenn et tout proches de nous, malgré les 8.000 km qui nous séparent. Et j'y ai parlé breton tous les jours.....( c'est plus facile que l'anglais..) ». Hervé, invité par l'association des Bretons de New York, en a profité pour souligner la richesse des langues locales qui tendent à disparaître et a dédicacé son livre pour un groupe de Français qui révisent ainsi des termes comme "friquer", "glabousser" ou encore "karguer". Il a été reçu à l’Université et au Consulat de France. Pour qui l’ignorerait encore, ce riche et désopilant ouvrage illustré par Nono, son titre, néologisme inspiré des mots anglicisme ou latinisme, annonce la couleur : Les Bretonnismes s'attaque à la langue bretonne. Ou plus exactement, au français tel que parlé par les Bretons. Avec humour, Hervé Lossec, lui-même Breton, revient sur l'influence de l'histoire bretonne sur le français, tant dans la syntaxe que dans le vocabulaire. 
 El autor Hervé Lossec presentó en Nueva York un librito estupendo « Les bretonnnismes » título que no se puede traducir. Como un “galicismo” es una expresión francesa más o menos bien traducida al castellano (“croissanteria”, “paté”, baguete” ….), los “bretonnismes” son frases o expresiones de bretón que se utilizan en francés en la vida cotidiana. Así una frase para decir que uno va a recibir a su suegra en casa para cenar. El bretonnisme es “j’ai ma belle-mère à manger ce soir” y en castellano « tengo que comer mi suegra esta noche ». Siendo la frase correcta: “ma belle-mère vient manger ce soir” (mi suegra viene a casa para comer”, ¡ lo que no es lo mismo ǃ Lossec fue recibido por los Bretones de Nueva Yok, en la Universidad y en el Consulado. Un viaje “fabuloso” para él, ya que pudo hablar bretón lo que le parece más fácil que el inglés … 

PRESTIGE: 10 ANS DEJA A l’occasion du dixième anniversaire de la catastrophe du Prestige, Isabel Coixet a réalisé un documentaire “Marea blanca", en hommage aux 300.000 bénévoles qui ont délaissé maisons, familles, travail, sacrifié leurs vacances, qui ont mis leurs mains dans la m.... pour nettoyer plages et côtes, tâche on ne peut plus ingrate. Malgré cela, il y eut des situations inattendues comme ce témoignage de Soledad Méndez, venue d’Extrémadure, demeurée en Galice après avoir rencontré l’amour et eu une fille dénommée ... Alegria Fisterra ! Et celle de Nacho Castro qui a épousé la catalane Nuria Blanco. Ce documentaire a été soutenu par la société de bière Coronita qui a pour objectif d’informer et de responsabiliser les populations sur l’état des plages et des eaux. L’on apprend par ailleurs que le procès de la catastrophe commencera le 16 octobre et devrait durer au moins sept mois ! 



Con motivo del Xe anniversario del chapotazo, Isabel Coixet ha realizado un documental en el que homenajea a los voluntarios que limpiaron las costas. El pleito empezará el 16 de octubre y durará por los menos siete meses …. 

Les « Poemas galegos » de Lorca à l’honneur : 
Le Conseil de la Culture de Galice a présenté un ouvrage mettant en lumière le lien affectif que Garcia Lorca entretenait avec la Galice : "O pórtico poético dos 'Seis poemas galegos' de Federico García Lorca". L’ouvrage de Luis Pérez Rodriguez rappelle l’amitié profonde du poète de Grenade avec ses amis galiciens Eduardo Blanco Amor y Ernesto Pérez Güerra et propose de dédier un prochain Jour des Lettres à Lorca. Ramon Villares, président du CCG, a déclaré que les poèmes de Lorca, bien que très brefs, ont donné à la littérarature galicienne une dimension universelle et demeurent un ambassadeur surtout en Amérique. María do Cebreiro, professeur de l’USC, a montré pour sa part que les poèmes de Lorca démontrent une profonde connaissance de la culture galicienne. (Photo : Luis Pérez Rodriguez à droite à côté de Ramon Villares).
 Les Six poèmes galiciens constituent un hommage au paysage, à la langue galicienne. Ecrits entre 1932 et 1934, ils furent publiés en 1935 par la revue Nos. Lorca admirait Rosalia de Castro, Eduardo Pondal, Manuel Curros Enriquez, les poètes médiévaux tant galiciens que portugais. Il connaissait parfaitement la lyrique galaico-portugaise et avait de nombreux amis galiciens notamment Ernesto Guerra da Cal; des musiciens qu’il fréquenta à la Résidence Etudiante de Madrid, ceux-ci eurent une influence certaine sur le jeune poète de Viznar. Son premier voyage en Galice date de 1916. Dans une conférence donnée en 1928 sur les berceuses enfantines, il montre son intérêt pour les chants populaires qu’il retrouve dans nombre de chants en Andalousie, héritage de l’arrivée de galiciens suite à la fin de la Reconquista. Voici une traduction de l’un des six poèmes : 


Madrigal à la ville de Saint-Jacques. 

Il pleut sur Saint-Jacques mon doux amour. 
Dans le ciel brille et frissonne le camélia blanc du jour. 
Il pleut sur Saint-Jacques dans la nuit obscure. 
L'herbe d'argent du sommeil recouvre l'aride lune. 
Vois la pluie dans la rue plainte de pierre et de verre. 
Vois dans le vent évanoui l'ombre cendrée de la mer. 
L'ombre cendrée de la mer Saint-Jacques loin du soleil. 
L'eau de tes matins mouillés au fond de mon cœur ruisselle. 
                             Six poèmes galiciens - Federico Garcia Lorca 

Julio Iglesias : le retour au pays. Bien que né en 1943 à Madrid, le crooner des années 60 d’abord tenté par le football, est originaire d’Ourense. Il participe en 1970 au Concours Eurovision de la chanson. Il a enregistré 78 disques dans différentes langues et en a vendu au total près de 300 000 000. Je n'ai pas changé, Vous les femmes, j’ai oublié de vivre, Viens m'embrasser ... Il donnera 9 concerts en Espagne en juillet-août dont celui du 25 juillet à Santiago ou il ne manquera pas de chanter son amour du pays presque natal : « Teño morriña, hey, /teño saudade,/ porque estou lonxe /de eses teus lares ... » 

Claudio Rodriguez Fer, Docteur Honoris Causa de Rennes 2
Lorsque nous avions présenté dans notre bulletin de mai un portrait de Claudio Rodriguez Fer (ici à Carnac), nous ne savions pas qu’il serait nommé deux mois plus tard Docteur Honoris causa de l’Université Rennes 2 sur proposition des départements d’espagnol et de breton. Accompagnée par Madame Maria Isabel Gonzalez Rey, doyenne de l’Université de Lugo et par sa compagne Carmen Blanco également professeure et écrivaine, Claudio Rodriguez, parrainné par Françoise Dubosquet, directrice de l’UFR de Langues de Rennes 2 a été accueilli par Jean-Emile Gombert, président de l’Université Rennes 2. Il est le premier galicien à recevoir cette distinction qu’ont reçu avant lui –comme écrivains hispaniques- Mario Vargas Llosa et Jorge Semprun. Né en 1956 à Lugo, directeur de la Chaire de poésie et d’Esthétique de l’Université de Saint Jacques de Compostelle où il est titulaire de la Chaire Jose Ángel Valente de Poésie et Esthétique, Claudio Rodriguez Fer a été professeur de littérature à Rennes puis à l’UBS à Lorient. 
Il est passionné dès son enfance par les légendes et la matière de Bretagne, d’Irlande, d’Ecosse, de Cornouaille, du Pays de Galles et de l’ile de Man qui sont présentes dans son œuvre. Il revient souvent en Bretagne car, dit-il : « Bretaña é un dos territorios máis inspiradores que aparece a miúdo na miña obra ». Il dirige la revue littéraire « Moenia » et coordonne avec Carmen Blanco les cahiers interculturels « Unión Libre ». Il a publié de multiples recueils de poésie, récits, pièces de théâtre ou ouvrages de critique littéraire et présenté de nombreuses conférences en Europe, en Amérique et en Afrique et reçu de nombreuses distinctions: Prix de la Critique Espagnole, Prix Losada Diéguez, Prix Extraordinaire de Doctorat ... Traduit dans plusieurs langues (castillan, anglais, français, italien, allemand, russe, arabe, catalan, breton), il a publié « Muioc’h kalz eget mil bloaz » (2000), édité en galicien-breton. « Voyages à toi » (2008), édité en galicien-français. Le celtisme et la Bretagne sont le thème de son livre « Meus amores celtas » (2010). 

JOUR DES LETTRES GALICIENNES: Valentin Paz Andrade
C’est en 1963 que Francisco Fernandez del Riego proposa que les lettres galiciennes possèdent une célébration semblable à celle du castillan (le 23 avril). Et c’est le 17 mai, jour anniversaire de la publication des Cantares galegos de Rosalia de Castro qu’est honorée une personnalité marquante de la culture galicienne. Cette année, après Lois Pereiro et Uxio Novoneyra, c’est Valentín Paz Andrade, juriste, homme politique engagé, écrivain tant en castillan qu’en galicien, né à Lérez ( Pontevedra) en 1898, année de la perte des dernières colonies espagnoles, qui a été célébré. Ami de Daniel Alfonso Castelao, il prit une large part au sein du mouvement culturel et autonomiste. Il devint directeur de la revue Galicia jusqu’à l’interdiction de cette publication par Primo de Riveira en 1926. Dirigeant du partido galeguista, il est l’objet d’un attentat en 1932 lors d’un conflit entre pêcheurs et armateurs car il était défenseur des représentants patronaux. 
Candidat aux élections législatives de 1931 avec Castelao (sur la photo, Paz Andrade debout, Castelao assis à gauche) il ne fut pas élu mais il participa à la rédaction du projet de statue d’autonomie. Après le coup d’état franquiste, il défendit des militants autonomistes avant d’être assigné à résidence et emprisonné à plusieurs reprises. Passionné par la mer et le droit maritime, il fut l’un des initiateurs du groupe Pescanova (aujourd’hui premier groupe pêche européen) dont il devint vice –président. Il meurt à Vigo le 19 mai 1987. De nombreuses manifestations ont eu lieu pour lui rendre hommage dont celle de Vigo à laquelle ont participé Alberto Nuñez Feijoo président de la Xunta, Ramon Villares, et Manuel Rivas qui a souligné dans son intervention la générosité de Paz Andrade en tant que poète et journaliste, « deux professions qui ont en commun de se développer dans l’inconnu et d’avancer contre la stupidité » a déclaré l’auteur de ¿Qué me quieres, amor ? avant de rappeler l’action de Paz Andrade auprès de Castelao, au sein du journal Galicia. Manuel Rivas a estimé que par son séjour en prison en 1924 et en 1957 pour avoir défendu la liberté d’expression, Valentin Paz Andrade devrait occuper une place d’honneur dans l’histoire du journalisme galicien. 

PETITE HISTOIRE DE L’HYMNE GALICIEN : 
L’Hymne galicien, reconnu par le statut d’autonomie, est le fruit d’un poème écrit en 1890 par Eduardo Pondal (Photo) « Os Pinos » à l’occasion d’un concours destiné à choisir la meilleure « marche régionale ». Le poème s’appelait alors Breogan. Pondal le présenta à son ami Pascual Veiga afin de le mettre en musique. Après quelques modifications, les quatre premières strophes sur les dix que compte le poème furent retenues sous le nom de « Os Pinos » et interprétées pour la première fois par l’Orphéon de La Corogne le 22 mai de cette même année. Le texte fut publié par plusieurs journaux en Galice et ... à Cuba ! En effet, la création de l’hymne est aussi lié à l’émigration: en 1907, Manuel Curroz Enriquez, l’un des principaux acteurs du Rexurdimiento (qui résidait alors à La Havane), ne pouvant écrire un hymne, il fut décidé d’adopter le texte de Pondal et la musique de Veiga. L’hymne fut étrenné le 20 décembre 1907 au Centre Galicien (aujourd’hui Grand Théâtre de La Havane). Interdit lors de la dictature de Primo de Rivera, il fut rétabli officiellement par la Seconde République. Sous la dictature franquiste, son usage fut réduit à une chanson folklorique, façon habile de contourner la répression et c’est en 1975, quelques mois avant la mort du dictateur, que repris par la foule lors des fêtes jacquaires, il s’imposa définitivement. Le nom de la Galice ne figure nulle part dans le poème, comme il est habituel chez Pondal, et est remplacé par Fogar de Breogán (Foyer de Breogan, roi mythique de Galice). Il l’exhorte à se réveiller de son sommeil, ne pas oublier les offenses, et écouter la voix de la pinède murmurante, qui n'est autre que celle du peuple galicien. Philippe Le Goff nous en adressé une magnifique version interprétée par l’Orchestre Symphonique de Galice : 
http://www.youtube.com/watch?v=zytLUE--FVE&feature=em-share_video_user et nous vous en proposons une autre interprétée à la gaita cette fois par Susana Seivane : 
En voici une traduction (sachant qu’il y a plusieurs versions) respectant au mieux l’esprit du poème: 

Que murmurent-ils Sur la cote verdoyante 
Sous le clair rayon, De la lune, calme splendeur ? 
Que disent les hautes cimes, Les sombres branches crénelées 
Au rythme bien cadencé De leur monotone sifflement ? 
Couronné par ta verdeur Et d’astres bienveillants, 
Confin des vertes collines Vaillante terre. 
N’oublies jamais les offenses et la haine implacable, 
Sors de ton sommeil, réveille-toi, 
Terre de Breogan. Les bons et les généreux 
Entendent notre voix Et avec enthousiasme accueillent 
Notre chant glorieux. Mais seuls les ignorants, 
Les féroces, les cruels, Les imbéciles et les esprits mesquins, 
Ne nous comprennent pas, non. Le temps est arrivé, 
De recevoir les anciens bardes Qui donneront à vos espoirs 
Une heureuse issue, Car là ou elle le veut, 
Notre voix puissante annonce La rédemption de la bonne nation de Breogan.

LEON DE BRETAÑA sur le net : Ramón Loureiro est né à Fene (La Corogne) en 1965. Ecrivain, journaliste à La Voz de Galicia il a publié en 1997 un premier ouvrage « Morgado » suivi du roman « Un cœur portugais » en 2000. En 2006, son roman « Les galères de Normandie » dont l’action se déroule sur un territoire fictif, la Terre de Escandoi, qu'il situe dans une troisième Bretagne entre Mondoñedo et El Ferrol, reçoit un excellent accueil. En 2009 "León de Bretaña", roman fantastique voit les galères normandes quitter les terres d'Escandoi et León devenir empereur de toutes les Bretagnes. La fiction et la réalité s'y mêlent dans une Galice peuplée d'ombres, de spectres et d'âmes en peine. Si vous ne l’avez acheté en livre réel, vous pouvez le retrouver sur la toile : 



 LA VIE DES JUMELAGES: 
 UNA NUEVA PETICIÓN : André Guyomard, nuevo presidente del Comité de Hermanamientos de Noyal-Chatillon, 6000 vecinos, cerca de Rennes, nos escribe para proponer un nuevo hermanamiento con Galicia. Actualmente, tienen uno con Longford (Irlanda). Nos indica : « deseamos fortalecer las relaciones entre Bretaña y España y sobre todo con Galicia. Nuestras principales razones son el Camino de Santiago y nuestra fiesta céltica (Bol d’Eire) que se celebra en septiembre”. ¿ Quién quiere hermanarse con Noyal-Chatillon ? www.bol-deire.fr   www.ville-noyal-chatillon.fr
Por otra parte el collège Le Coutaller de Lorient, desea establecer un intercambio con un cole de Vigo.

LEGE-AS NEVES : Belen Jorge Estevez, présidente de l’Association des Amis de la Loire-Atlantique d’As Neves, nous informe qu’en juillet 65 personnes du canton de Legé séjourneront en Galice du 25 au 30 juillet. 
TREGASTEL-FOZ : Une quarantaine de Tregorrois (Tregastellois,Tregorois, Lannionnais et Guingampais) ont rendu visite à leur jumeaux en Galice. Le voyage s'est fait en bateau grace à la liaison maritime St Nazaire/Gijón puis en autobus jusqu'à Foz. Au programme: séjour de 3 jours chez l'habitant, ensuite séjour à l'hotel avec visite de Oviédo, Cangas de Onis, Covadonga et Gijón . Les Tregorrois ainsi que les Galiciens ont été heureux de se retrouver. Une chorale galicienne est attendue à Tregastel pour le mois de septembre 2012. Voici une photo de notre voyage à Foz, où nous sommes reçus à la mairie. 
                                                              André Squéren, Président du Jumelage Trégastel-Foz. 

Une nouvelle liaison maritime Bretagne-Galice : CargO² pour Cie d'ARmement de Goélettes, est une jeune compagnie maritime basée à Morlaix. Depuis trois ans elle travaille à la mise à l’eau d’une nouvelle génération de voiliers de commerce destinés au cabotage autour de l'Atlantique entre la Bretagne, la péninsule ibérique et les Antilles. Son objectif: transporter principalement des produits alimentaires naturels ou issus de l'agriculture biologique, vins, huile d'olive, café, sel, rhum, cacao... Après une première liaison sur Saint-Domingue, la compagnie envisage de desservir la Galice (dont Cambados) et le nord du Portugal. « Les bateaux que nous concevons sont faits pour aller à quai dans les petits ports, au contact des habitants pour créer du lien social, économique et culturel; ils pourront en outre transporter une douzaine de passagers » nous indique Stéphane Guichen qui souhaite travailler avec des structures visant à mettre en valeur les produits galiciens. Contact : Stéphane Guichen, 06.87.69.09.00. stguichen@gmail.com 

LES FETES DE L’ETE .... 
* Landerneau, 25° festival Kann al Loar, 11 au 15 juillet avec Yvan Le Bolloc'h, Goran Bregovic, Marcel et son orchestre, I Muvrini ... et Susana Seivane. Créations musicales, théâtre en breton, danse traditionnelle et contemporaine, contes pour petits et grands, initiations ludiques aux rudiments du breton, à la danse, un village d'artisans, jeux pour enfants, taverne... complèteront l'affiche. Toutes infos et réservations sur www.kann-al-loar.com (Photo Ouest-France). 
 * Quimper, Festival de Cornouaille, 24 au 29 juillet. Lorena Mc kennitt, Soig Sibéril, Graeme Allwright, Tri Yann, Sonerien Du et la banda Xacara (Asturies). www.festival-cornouaille.com 
 * Lorient, Festival Interceltique du 3 au 12 août. La Galice sera naturellement présente sur les podiums de l’Interceltique avec les Bandas Dambara de Burela, Kerkennai, Quempallaou de Pontevedra, le groupe de danses As Beiras do Ulla et, cerise sur la tarte de Santiago (ou de Mondoñedo) Xosé Manuel Budiño, artiste atypique, fervent militant de l’innovation musicale, qui domestique le vent pour le convertir en musique. Côté des cousins asturiens notons le groupe Xera, venu en 2008, novateur en matière de musique asturienne actuelle tout comme Tejedor lauréat à trois reprises du trophée Macallan, la Banda de Candas, celle de Villaviciosa patronné par le cidre « El gaitero » et berceau de José Angel Hevia, le groupe de danses San Felix de Candas également. Et surprise, un catalan et non des moindres au programme : Jordi Savall, connu pour son César du film « Tous les matins du monde »,. Le directeur d’Hesperion XXI, du Concert des Nations et de la Capella Real de Catalunya, a promené sa viole de gambe au travers du répertoire celtique classique d’Ecosse et d’Irlande historique et retrouvé Carlos Nuñez pour graver Ponthus et Sidoine (Album: « Un galicien en Bretagne »). http://festival-interceltique.com 

 * Guingamp, Saint Loup, 11 au 19 août: Shantalla, groupe irlandais traditionnel; Gilles Servat, chanteur emblématique breton, qui vient de fêter ses 40 ans de carrière, Soldat Louis, Merzhin. Une grande création asturienne avec la bandas de gaitas Fonte Fuecara Avante Cuideiru (Cudillero), I Muvrini, Hugues Aufray, soirée interceltique avec des groupes d’Écosse, Asturies et Inquedanzas de Tui Galice(Photo). Nuit magique de l'Irlande avec Martin O’Connor et Avalon Celtic Dances. ... Toutes infos sur le site www.dansebretonne.com 
 Les Communautés autonomes d'Espagne au Festival de Douarnenez : Pour ses 35 ans, le Festival va accueillir du 17 au 25 août les communautés autonomes d’Espagne dont la Catalogne, le Pays Basque, l’Andalousie, la Galice, les Asturies, ... Cette cinématographie, documentaires et fictions est accompagnée d’un ensemble de rencontres et de débats, d’expositions et de concerts, de lectures et d’activités diverses sur les peuples invités. En parallèle aux films sélectionnés la manifestation retracera l’histoire, abordera des problématiques récurrentes, interrogera les systèmes politiques, les constitutions, la situation des « minorités » le cas échéant (qui sont-elles ?), les enjeux au plan sociologique, diplomatique, sociétale, éducatif, les tensions, les utopies. Le festival évoquera ainsi les chantiers, qu’ils soient culturels ou sociaux, tentera de faire émerger les paroles, l’inaudible, le méconnu, à faire la lumière sur des personnalités remarquables, des sensibilités insuffisamment vues ou entendues, des initiatives. Tout un programme ! 

 ET EN GALICE …. Deux grands festivals en Galice. Celui d’Ortigueira se tiendra du 12 au 15 juillet. Du fait de la crisis, le Festival avait dû réduire la toile l’an dernier et n’avait invité aucun groupe étranger. Cette année, bonne nouvelle : le Bagad Kemper sera de la partie. www.festivaldeortigueira.com Par contre Moaña verra budget et programmation à la baisse, deux jours au lieu de quatre (les 28 et 29 juillet), programmation réduite. A ce jour, le programme n’est pas encore connu. 

 XOTRAMU : FÊTE DES JEUX TRADITIONNELS: 
« Ce qu’il y a de mieux en tout cela c’est que tous, les petits, les adultes, les anciens peuvent participer” déclare Xosé Lombardero un des membres du collectif Xotramu qui organise la plus grande fête de jeux traditionnels de Galice. Ce sont effectivement des personnes de tous âges qui se sont retrouvés à Muimenta (Lugo) lors d’une véritable rencontre inter-générations avec pour objectif de passer du bon temps et rivaliser avec son voisin dans l’art du lancement de binette (photo) ou de navets ( !), la course avec des échasses ou en roller dans l’herbe, toutes sortes de jeux de boules s’apparentant à la Boule de Fort bien connue en Anjou ou au boultenn, patigo, aux jeux de quilles ou au bowling, au tire à la corde et autres jeux de force et d’adresse. Parmi les jeux curieux, signalons à Saint Armel près de Vannes, le concours de lancer de la bourriche d’huitres ! Précisons que les huitres ont été avalées avant le concours et remplacées par du sable ... L’associacion Xotramu est née au printemps 2009 à l’initiative de citoyens soucieux de préserver le patrimoine culturel de la contrée. Ils se lancèrent dans un travail de collectage auprès des anciens pour savoir à quoi ils jouaient étant petits, comment ils fabriquaient leurs jouets quand et comment ils s’amusaient . .. Ainsi naquit l’idée de la fête qui connu immédiatement un grand succès et déboucha sur la constitution de l’association qui compte de nombreux adhérents mais aucun membre puisqu’aucune adhésion n’est perçue. Des gens qui ne cherchent que le plaisir de partager de bons moments, toujours prêts pour donner un coup de main pour une fête et dont le seul objectif est de montrer que l’on peut s’amuser au sein d’une société où tout semble limité aux seuls jeux vidéos. http://xotramu.blogspot.com Xotramu est membre de l’AGXPT (asociación galega do xogo popular e tradicional) www.agxpt.org 
 Como en Galicia, en Bretaña existe una federación de juegos populares : la FALSAB, creada en 1930 por el doctor Cotonnec para desarollar el « gouren » (lucha bretona) y los deportes atléticos. Hoy en día, reune la mayor parte de los comités y clubes de deportes tradicionales de los cinco “départements” de Bretaña. Participa en muchas actividades, fiestas para abrir este patrimonio a todos; así, se puede alquilar juegos. La FALSAB es uno de los protagonistas de la Asociacion Europea de Deportes y Juegos Tradicionales (JUGAGE) y ahora una ONG reconocida por la UNESCO. www.falsab.com Entre los juegos curiosos, podemos indicar en el pueblo de Saint Armel cerca de Vannes el concurso del lanzamiento de cestas de ostras. Se debe saber que se comen las ostras antes del concurso y que se rellenan las cestas con arena …

 Vuelta : Le Tour d’Espagne s’élancera le 18 août de Pampelune pour rejoindre Madrid le 9 septembre au terme de 21 étapes totalisant 3300 kms. Cinq étapes traverseront la Galice : 
* 28 août : Ponteareas-Sanxenxo, 166 kms, 
* 29 août : Cambados-Pontevedra, 40 kms contre la montre, 
* 30 août: Villagarcia de Arousa- Mirador de Ezaro, 184 kms, 
* 31 août, Santiago de Compostela- Ferrol, 172 kms, 
* 1er septembre, Palas de Rei-Puerto de Ancares (Photo, 1648 m), étape la plus montagneuse, longue de 152 kms. 

 LES JOURS FERIES DE GALICE EN 2013 : Pour prévoir vos voyages l'an prochain, voici la liste des jours fériés: 1 xaneiro Aninovo, 6 xaneiro Reis (domingo), 28 marzo Xoves Santo, 29 marzo Venres Santo, 1 maio Día do Traballo, 17 maio Letras Galegas, 24 xuño San Xoán, 25 xullo Día de Galicia, 15 agosto A Nosa Señora, 12 outubro Día do Pilar, 1 novembro Todos os Santos ,6 decembro Día da Constitución, 8 decembro Inmaculada Concepción (domingo), 25 decembro Nadal.