COMITE BRETAGNE-GALICE
Kevredigezh Breizh-Galiza
Asociación Bretaña - Galicia
Kevredigezh Breizh-Galiza
Asociación Bretaña - Galicia
Bulletin n° 5 – Juillet 2010
Siège : mairie de Mur de Bretagne – 22530.
Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélén – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.40.
Site : http://www.bretagne-galice.com Bulletin-blog : http://bretagnegalice.blogspot.com/
Courriel : bretagne.galice@gmail.com
Site : http://www.bretagne-galice.com Bulletin-blog : http://bretagnegalice.blogspot.com/
Courriel : bretagne.galice@gmail.com
----------------------------------------------------------------------------------------------------------- Sommaire de ce numéro / Sumario de este número :
* Adieu/Adios/Kenavo Robert
*Compte-rendu du voyage d'étude Bretagne-Galice/Institut Culturel de Bretagne /Relato de nuestro viaje por Galicia.
*Vie des Jumelages / Vida de los hermanamientos.
- Signature du jumelage Rennes-Saint Jacques de Compostelle
- Trégastel-Foz, Lannion-Viveiro, Tréguier-Mondoñedo,
-Quimper-Orense,
*Jour des Lettres Galiciennes / Día de Letras Galegas.
*L'anniversaire de la FALSAB /Cumpleaños de la FALSAB.
*Les Fêtes de l'été / Fiestas de verano.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Le Comité Bretagne-Galice est à nouveau endeuillé. Après Bernard Le Nail, c'est Robert Omnès qui nous quitte à son tour.
Né à Dinan en 1930, Robert Omnès s'est intéressé très jeune à l'histoire, la culture et la langue bretonne pour le rayonnement desquelles il a mené une intense activité. Il fonde les cercles celtiques de Dinan et de Dinard, préside la Confédération Kendalc'h, accueille dans sa commune de Plomelin dont il est maire la première école Diwan de Cornouaille. Passionné par les langues il a étudié l'espagnol à l'Université de Rennes, enseigné à Quimper puis à l'Université de Bretagne occidentale à Brest où il a mené de nombreuses recherches sur la phonétique et la phonologie espagnoles et sur les relations historiques entre la Bretagne et la péninsule ibérique notamment la Galice. L'on retiendra notamment le colloque "Les celtes et la péninsule ibérique" organisé avec le CRBC en 1999. Et de 1982 à 2000, il a présidé notre Comité et n'a pas ménagé ses efforts pour réaliser des jumelages et échanges entre nos deux communautés. Nous lui devons beaucoup, l'existence et la vitalité de plusieurs jumelages sont le fruit de son dynamisme, de son engagement. Nous conserverons de Robert le souvenir d'un homme attentif, ouvert, passionné qui nous a beaucoup appris et ferons en sorte de demeurer fidèles aux valeurs qu'il nous a enseignées afin de poursuivre dans la voie qu'il a tracé, et œuvrerons pour renforcer encore l'amitié et les échanges entre Bretagne et Galice.
*Compte-rendu du voyage d'étude Bretagne-Galice/Institut Culturel de Bretagne /Relato de nuestro viaje por Galicia.
*Vie des Jumelages / Vida de los hermanamientos.
- Signature du jumelage Rennes-Saint Jacques de Compostelle
- Trégastel-Foz, Lannion-Viveiro, Tréguier-Mondoñedo,
-Quimper-Orense,
*Jour des Lettres Galiciennes / Día de Letras Galegas.
*L'anniversaire de la FALSAB /Cumpleaños de la FALSAB.
*Les Fêtes de l'été / Fiestas de verano.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Le Comité Bretagne-Galice est à nouveau endeuillé. Après Bernard Le Nail, c'est Robert Omnès qui nous quitte à son tour.
Né à Dinan en 1930, Robert Omnès s'est intéressé très jeune à l'histoire, la culture et la langue bretonne pour le rayonnement desquelles il a mené une intense activité. Il fonde les cercles celtiques de Dinan et de Dinard, préside la Confédération Kendalc'h, accueille dans sa commune de Plomelin dont il est maire la première école Diwan de Cornouaille. Passionné par les langues il a étudié l'espagnol à l'Université de Rennes, enseigné à Quimper puis à l'Université de Bretagne occidentale à Brest où il a mené de nombreuses recherches sur la phonétique et la phonologie espagnoles et sur les relations historiques entre la Bretagne et la péninsule ibérique notamment la Galice. L'on retiendra notamment le colloque "Les celtes et la péninsule ibérique" organisé avec le CRBC en 1999. Et de 1982 à 2000, il a présidé notre Comité et n'a pas ménagé ses efforts pour réaliser des jumelages et échanges entre nos deux communautés. Nous lui devons beaucoup, l'existence et la vitalité de plusieurs jumelages sont le fruit de son dynamisme, de son engagement. Nous conserverons de Robert le souvenir d'un homme attentif, ouvert, passionné qui nous a beaucoup appris et ferons en sorte de demeurer fidèles aux valeurs qu'il nous a enseignées afin de poursuivre dans la voie qu'il a tracé, et œuvrerons pour renforcer encore l'amitié et les échanges entre Bretagne et Galice.
Nous avons reçu de nombreux messages de condoléances que nous transmettrons à la famille de Robert : citons l'équipe du Festival Interceltique de Lorient, Andre Pena (doyen de l'Institut Galicien d'Etudes Celtiques), Manuel Camba Gayoso nous signale que la Liga Galaiga Céltiga organisera une soirée en hommage à Robert probablement à As Pontes, et propose que des communes de Bretagne et de Galice donnent le nom de Roparz Omnès à une voie ou place et que soit créé un Institut d'Etudes Bretonnes. Antón Ferreiro président du jumelage As Pontes-Lesneven lui consacre une page du site de la commune http://www.amigus.org/ Merci à tous nos amis de Bretagne et de Galice pour leurs marques de sympathie.
UNE SEMAINE EN GALICE:
A l'initiative du Comité Bretagne-Galice et en partenariat avec l'Institut Culturel de Bretagne, un voyage d'étude a été organisé du 7 au 16 mai en Galice.
L'objectif était de réaliser des contacts, renouer des jumelages et donner un nouvel élan aux échanges culturels, sportifs,scolaires, économiques ... entre la Bretagne et la Galice. Ce voyage entrait dans le cadre de la Fête de la Bretagne 2010 et a reçu le soutien du Conseil Régional de Bretagne.
L'objectif était de réaliser des contacts, renouer des jumelages et donner un nouvel élan aux échanges culturels, sportifs,scolaires, économiques ... entre la Bretagne et la Galice. Ce voyage entrait dans le cadre de la Fête de la Bretagne 2010 et a reçu le soutien du Conseil Régional de Bretagne.
Après une longue journée de voyage, nous arrivons à León, 1100 kilomètres effectués en minibus de location, solution la plus économique. Le 8 mai, départ pour Orense en Galice où nous retrouvons Jean-René Dagouat, président du jumelage Quimper-Orense. Visite de la ville puis départ pour Pontevedra.
Dimanche 9 mai: Journée détente. Nous visitons le musée de Pontevedra où nous sommes très chaleureusement accueillis par le personnel du musée et notre jeune guide Paula. Nous nous intéressons particulièrement à l'œuvre de Daniel Alfonso Castelao et au voyage qu'il a effectué en Bretagne en 1929. Des documents nous sont remis dont plusieurs exemplaires seront offerts à l'ICB, au Centre d'Etude Galicien de Rennes II et au CRBC
A Pontevedra, rencontre avec le directeur de l'Office du Tourisme, Ernesto Paramo, un francophile ouvert à tout échange.
L'après-midi, nous nous rendons à Baiona, ville jumelée avec Pornic. Marie Savariau, responsable des échanges avec l'Espagne au sein des Jumelages de Pornic a organisé une rencontre avec des élus et un historien, Mr Avellino Sierra Fernández qui nous fait visiter la Pinta, premier navire à être revenu du Nouveau Monde. Nous rencontrons également Eduardo Alves da Costa, ancien danseur du prestigieux Ballet de Viana et aujourd'hui animateur du Ballet Folclórico de Boiro.
Lundi 10 mai: Rendez-vous avec la maison d'édition Galaixa. Excellent accueil de la part de Mr Carlos Lema et du personnel. Nous retrouvons sur place notre amie Carolina Diaz. La maison d'édition Galaixa a édité les œuvres d'Alvaro Cunqueiro, réalisé une exposition sur le thème du cinquantenaire de "Merlin et sa Famille", l'un des deux ouvrages de Cunqueiro situé en Bretagne; le second étant "Les chroniques du sous chantre". Discussion sur la situation éditoriale en Galice et sur de prochaines collaborations sur le thème "Cunqueiro et la Bretagne".
Visite de Vigo et salut à Jules Verne au port de plaisance.
Le soir, première rencontre avec des acteurs culturels à Pontevedra, échanges intéressants.
Mardi 11 mai: Nous partons pour Padrón où nous sommes chaleureusement accueillis à la maison-musée Rosalia de Castro, poétesse marquante du renouveau culturel galicien au XIXe siècle. Le soir visite du Musée du Peuple Galicien à Saint Jacques mais nous n'avons pu nous rendre au Panthéon des Galiciens Illustres : l'archevêché, propriétaire du batiment ayant décidé de le fermer au public … (Selon une information parvenue ce 1er juillet, un accord aurait été trouvé avec la Xunta et le libre accès devrait être rétabli rapidement).
Dimanche 9 mai: Journée détente. Nous visitons le musée de Pontevedra où nous sommes très chaleureusement accueillis par le personnel du musée et notre jeune guide Paula. Nous nous intéressons particulièrement à l'œuvre de Daniel Alfonso Castelao et au voyage qu'il a effectué en Bretagne en 1929. Des documents nous sont remis dont plusieurs exemplaires seront offerts à l'ICB, au Centre d'Etude Galicien de Rennes II et au CRBC
A Pontevedra, rencontre avec le directeur de l'Office du Tourisme, Ernesto Paramo, un francophile ouvert à tout échange.
L'après-midi, nous nous rendons à Baiona, ville jumelée avec Pornic. Marie Savariau, responsable des échanges avec l'Espagne au sein des Jumelages de Pornic a organisé une rencontre avec des élus et un historien, Mr Avellino Sierra Fernández qui nous fait visiter la Pinta, premier navire à être revenu du Nouveau Monde. Nous rencontrons également Eduardo Alves da Costa, ancien danseur du prestigieux Ballet de Viana et aujourd'hui animateur du Ballet Folclórico de Boiro.
Lundi 10 mai: Rendez-vous avec la maison d'édition Galaixa. Excellent accueil de la part de Mr Carlos Lema et du personnel. Nous retrouvons sur place notre amie Carolina Diaz. La maison d'édition Galaixa a édité les œuvres d'Alvaro Cunqueiro, réalisé une exposition sur le thème du cinquantenaire de "Merlin et sa Famille", l'un des deux ouvrages de Cunqueiro situé en Bretagne; le second étant "Les chroniques du sous chantre". Discussion sur la situation éditoriale en Galice et sur de prochaines collaborations sur le thème "Cunqueiro et la Bretagne".
Visite de Vigo et salut à Jules Verne au port de plaisance.
Le soir, première rencontre avec des acteurs culturels à Pontevedra, échanges intéressants.
Mardi 11 mai: Nous partons pour Padrón où nous sommes chaleureusement accueillis à la maison-musée Rosalia de Castro, poétesse marquante du renouveau culturel galicien au XIXe siècle. Le soir visite du Musée du Peuple Galicien à Saint Jacques mais nous n'avons pu nous rendre au Panthéon des Galiciens Illustres : l'archevêché, propriétaire du batiment ayant décidé de le fermer au public … (Selon une information parvenue ce 1er juillet, un accord aurait été trouvé avec la Xunta et le libre accès devrait être rétabli rapidement).
Mercredi 12 mai: Journée de rencontres à Saint-Jacques. La première a lieu au siège du service international de l'université de Saint Jacques de Compostelle où nous sommes reçus par Mme Carmen Villasol et ses collègues. De la discussion surgit la proposition de mieux faire connaitre les offres de l'USC et de réaliser à cet effet une tournée des Universités bretonnes. Nous sommes ensuite reçus par Mr Ramon Villares, Président du Conseil Culturel de Galice. Echange de vues très positif qui se conclue par la perspective de la célébration du centième anniversaire de la naissance d'Alvaro Cunqueiro. Un partenariat peut être envisagé entre les instances galiciennes , l'ICB et Bretagne-Galice et la Région.
Rencontre avec la Fondation culturelle "Galiza Sempre" et avec Madame Ana Miranda, députée européenne.
En soirée, rencontre avec des responsables culturels.
Jeudi 13 mai: Départ pour La Corogne, visite des établissements Seivane, facteur de gaitas, fidèle exposant de l'Interceltique. Excellent accueil de la part d'Alvaro (papa de Susana) et de la famille. http://www.seivane.es/
Puis route pour Mondoñedo (via Betanzos, Pontedeume et As Pontes) ville jumelée avec Tréguier.
Vendredi 14 mai: Visite de Mondoñedo, ville natale de Cunqueiro. Le soir, très intéressante rencontre organisée par Alain Le Roux, président du jumelage, avec des responsables culturels de la province. Avec la Liga Galaiga Celtiga est évoquée la perspective de relancer la Irmandad partenaire privilégiée du Comité Bretagne-Galice. Nous rencontrons le dern ier meunier qui utilise la force de l'eau pour moudre son grain. Nous assistons à une répétition de la Banda locale.
Rencontre avec la Fondation culturelle "Galiza Sempre" et avec Madame Ana Miranda, députée européenne.
En soirée, rencontre avec des responsables culturels.
Jeudi 13 mai: Départ pour La Corogne, visite des établissements Seivane, facteur de gaitas, fidèle exposant de l'Interceltique. Excellent accueil de la part d'Alvaro (papa de Susana) et de la famille. http://www.seivane.es/
Puis route pour Mondoñedo (via Betanzos, Pontedeume et As Pontes) ville jumelée avec Tréguier.
Vendredi 14 mai: Visite de Mondoñedo, ville natale de Cunqueiro. Le soir, très intéressante rencontre organisée par Alain Le Roux, président du jumelage, avec des responsables culturels de la province. Avec la Liga Galaiga Celtiga est évoquée la perspective de relancer la Irmandad partenaire privilégiée du Comité Bretagne-Galice. Nous rencontrons le dern ier meunier qui utilise la force de l'eau pour moudre son grain. Nous assistons à une répétition de la Banda locale.
Samedi 15 mai: départ pour Santander via Luarca et Oviedo. Et Dimanche 16 mai: retour sur Vannes.
Associations et structures rencontrées outre celles mentionnées : jumelage Saria-Mur de Bretagne, Anomaia (Mondoñedo), centre de danses de Boiro-Baiona qui souhaite participer à une grande fête bretonne , « Queremos Galego » (association de défense de la culture galicienne), Correlingua (association identique à Ar Redadeg).
Perspectives à court terme : concrétiser le jumelage Concarneau-Burela, relancer Dinan-Lugo, la Irmandade avec l'appui de la Liga Galaiga Céltiga. Contacter la Consule de France, l'Alliance Française (présente à Vigo, Saint Jacques et La Corogne). Célébrer le centième anniversaire de la naissance de Cunqueiro. Organiser une tournée de promotion des cours pour adultes de l'USC. Organiser des concerts de bagadous l'an prochain dans villes jumelées lors de la Fête de la Bretagne.
Le 17 mai s'est déroulé le Jour des Lettres Galiciennes. Cette année, c'est le poète Uxio Novoneyra qui était célébré. Dans toutes les villes, grandes et petites, de nombreuses manifestations étaient organisées. Quid d'une journée des lettres bretonnes ?
LA VIE DES JUMELAGES :
Profitant d'une réunion des Villes de l'Arc Atlantique, les maires de Rennes Daniel Delavaux et de Saint Jacques de Compostelle Xosé Sanchez Bugallo ont signé la Charte de Jumelages qui unit les deux villes après dix ans de « vie commune » initiées à l'époque par Edmond Hervé.
Les deux villes entendent renforcer leurs coopérations dans les domaines de l'éducation, de la recherche et de la culture. L'acte a été signé en présence de Jean-Pierre Sanchez, consul d'Espagne, de représentants du Centre d'Etudes Galicien de l'Université Rennes II, d'élus rennais galiciens et asturiens, du président de Bretagne-Galice. Dans l'après midi, l'exposition « Santiago Une » a été inaugurée à l'Office du Tourisme de Rennes. Le maire de Rennes a rappelé les liens qui unissent les deux villes et notamment l'apport d'une forte communauté espagnole après la Retirada, de nombreux espagnols ayant pris une part active à la Résistance. Le site internet de la ville de Santiago http://www.santiagodecompostela.org/ en a rendu compte dans ces termes:
Les deux villes entendent renforcer leurs coopérations dans les domaines de l'éducation, de la recherche et de la culture. L'acte a été signé en présence de Jean-Pierre Sanchez, consul d'Espagne, de représentants du Centre d'Etudes Galicien de l'Université Rennes II, d'élus rennais galiciens et asturiens, du président de Bretagne-Galice. Dans l'après midi, l'exposition « Santiago Une » a été inaugurée à l'Office du Tourisme de Rennes. Le maire de Rennes a rappelé les liens qui unissent les deux villes et notamment l'apport d'une forte communauté espagnole après la Retirada, de nombreux espagnols ayant pris une part active à la Résistance. Le site internet de la ville de Santiago http://www.santiagodecompostela.org/ en a rendu compte dans ces termes:
Santiago e Rennes reafirman os seus lazos nos ámbitos da educación, a investigación e a cultura
O alcalde compostelán, Xosé A. Sánchez Bugallo, participou na asemblea extraordinaria da Comisión do Arco Atlántico da Conferencia de Rexións Periférico-Marítimas e da Conferencia de Cidades do Arco Atlántico, conmemorativas dos seus 20 e 10 anos, respectivamente, de cooperación no espazo atlántico, celebradas en Rennes. Aproveitando esta xornada de traballo, Sánchez Bugallo presidiu, xunto ao alcalde de Rennes, Daniel Delaveau, o acto de irmandamento entre as cidades de Rennes e Santiago de Compostela.
O alcalde compostelán, Xosé A. Sánchez Bugallo, participou na asemblea extraordinaria da Comisión do Arco Atlántico da Conferencia de Rexións Periférico-Marítimas e da Conferencia de Cidades do Arco Atlántico, conmemorativas dos seus 20 e 10 anos, respectivamente, de cooperación no espazo atlántico, celebradas en Rennes. Aproveitando esta xornada de traballo, Sánchez Bugallo presidiu, xunto ao alcalde de Rennes, Daniel Delaveau, o acto de irmandamento entre as cidades de Rennes e Santiago de Compostela.
No acto, celebrado na Casa do concello de Rennes, asinouse unha Carta de cooperación e participación que ratifica os lazos xa existentes entre ámbalas dúas cidades dende hai máis de dez anos, e que se vén materializado en proxectos concretos nos que traballan ou traballaron conxuntamente, como é o caso do proxecto de desenvolvemento sostible e rehabilitación do Asia Urbs coa cidade chinesa de Qufu, o SUITE, en materia urbanística, ou o Santiago-Une, que atinxe á cidadanía europea. Hai que lembrar que este irmandamento xa se acordara no pleno municipal do 12 de xaneiro de 2004. O alcalde de Rennes alabou o traballo realizado no Concello durante os últimos dez anos en materia de rehabilitación urbanística, e que lle valeu o recoñecemento de premios nacionais e internacionais.
Na Carta de cooperación e asociación asinada por ambos alcaldes faise fincapé na participación das colectividades das dúas cidades cidades na Conferencia de Cidades do Arco Atlántico como un punto de apoio útil para a cooperación entre territorios. Ademais, defínense as ferramentas de promoción, as relacións e intercambios no ámbito da educación, a investigación e a cultura.
Doutra banda, inaugurouse a exposición "Santiago une a Europa" na Oficina de Turismo de Rennes. A este acto e ao de irmandamento acudiron, entre outros, ademais de membros da Conferencia de Cidades do Arco Atlántico, como a alcaldesa de Avilés, Pilar Varela, representantes de asociacións da cidade de Rennes que traballan en prol de Europa, responsables do Centro de Estudos Galegos e do Comité Bretaña-Galicia, e o cónsul de España na Bretaña, Jean-Pierre Sánchez.
Na Carta de cooperación e asociación asinada por ambos alcaldes faise fincapé na participación das colectividades das dúas cidades cidades na Conferencia de Cidades do Arco Atlántico como un punto de apoio útil para a cooperación entre territorios. Ademais, defínense as ferramentas de promoción, as relacións e intercambios no ámbito da educación, a investigación e a cultura.
Doutra banda, inaugurouse a exposición "Santiago une a Europa" na Oficina de Turismo de Rennes. A este acto e ao de irmandamento acudiron, entre outros, ademais de membros da Conferencia de Cidades do Arco Atlántico, como a alcaldesa de Avilés, Pilar Varela, representantes de asociacións da cidade de Rennes que traballan en prol de Europa, responsables do Centro de Estudos Galegos e do Comité Bretaña-Galicia, e o cónsul de España na Bretaña, Jean-Pierre Sánchez.
Trégastel-Foz/Tréguier-Mondonedo/ Lannion-Viviero: les costarmoricains visitent la Mariña:
Voici les premières nouvelles du voyage du jumelage Trégastel-Foz en Espagne. Nous sommes arrivés comme prévu le dimanche 23 mai à 18h30 a FOZ, "nous" les 26 trégastellois, 8 lannionais, et 3 de Tréguier. Notre association de jumelage ayant pour principe les échanges entre familles espagnoles et françaises, notre correspondant Xaime Cancio (prononcer Chaillmé) nous réparti dans nos familles d'accueil. Joie des retrouvailles pour ceux qui se connaissent déjà, découverte pour les autres, de toutes façons les embrassades pleuvent dans la salle de la maison de la culture. Le lendemain commence la promenade des grandes plages blanches, chemin côtier, port. Sur la jetée nous posons pour une photo de groupe sur la rose des vents. Xaime, qui se présente aux prochaines élections, compte bien qu'un jour la direction du Trégor soit indiquée aux navigateurs sur cette rose haute en couleur ! Foz possède d'ailleurs un "puerto chico" de loisir qui pourrait être une étape intéressante pour des navigateurs trégorrois (Le jumelage pourrait donner de bonnes adresses d'accueil). Tout en nous régalant de délicieux poulpes á la Galicienne, nous projetons un futur proche: une équipe de jeunes focéens viendra faire les 24 heures de la voile avec notre aide logistique... Et Xaime dans l'enthousiasme ibérique ajoute "qu'ils gagneront" ! Affaire à suivre ...L'après-midi est consacrée á la culture: Xaime nous a préparé un programme très riche: Basilique de San-Martin, castros (restes des anciennes demeures Celtes)... Le traducteur officiel mais amateur que je suis transpire pas mal sous l'assaut des phrases historiques saupoudrées de galicien et chargées en vocabulaire culturel... Le soir arrive et avec lui la soirée que nous offrons á renfort des galettes complètes et de cidre que nous avons apportés. Le mardi midi nous apprécions la "marmitada" mitonnée dans la rue par un groupe Basque d'une ville amie de Foz. L'après-midi, nous rendons visite á Viveiro. C'était la moindre des choses pour nos lannionais, et le quartier piétonnier valait le détour pour tous. A voir aussi comme dans de nombreuses villes de Galice, les balcons vitrés qui montrent qu'il ne fait pas si chaud dans toute l'Espagne ! Le mercredi est consacré á Mondoñedo, jumelé avec Tréguier. Réception officielle, visite de la cathédrale, le centre ville affiche clairement sa ressemblance avec Tréguier. La ressemblance se confirmera malicieusement sous une légère pluie qui ne gênera pas outre mesure les voyageurs... Et en attendant la soirée espagnole (qui promet, elle, d'être chaleureuse), me voici dans la maison de la culture d'où je vous envoie ce message.
Voici les premières nouvelles du voyage du jumelage Trégastel-Foz en Espagne. Nous sommes arrivés comme prévu le dimanche 23 mai à 18h30 a FOZ, "nous" les 26 trégastellois, 8 lannionais, et 3 de Tréguier. Notre association de jumelage ayant pour principe les échanges entre familles espagnoles et françaises, notre correspondant Xaime Cancio (prononcer Chaillmé) nous réparti dans nos familles d'accueil. Joie des retrouvailles pour ceux qui se connaissent déjà, découverte pour les autres, de toutes façons les embrassades pleuvent dans la salle de la maison de la culture. Le lendemain commence la promenade des grandes plages blanches, chemin côtier, port. Sur la jetée nous posons pour une photo de groupe sur la rose des vents. Xaime, qui se présente aux prochaines élections, compte bien qu'un jour la direction du Trégor soit indiquée aux navigateurs sur cette rose haute en couleur ! Foz possède d'ailleurs un "puerto chico" de loisir qui pourrait être une étape intéressante pour des navigateurs trégorrois (Le jumelage pourrait donner de bonnes adresses d'accueil). Tout en nous régalant de délicieux poulpes á la Galicienne, nous projetons un futur proche: une équipe de jeunes focéens viendra faire les 24 heures de la voile avec notre aide logistique... Et Xaime dans l'enthousiasme ibérique ajoute "qu'ils gagneront" ! Affaire à suivre ...L'après-midi est consacrée á la culture: Xaime nous a préparé un programme très riche: Basilique de San-Martin, castros (restes des anciennes demeures Celtes)... Le traducteur officiel mais amateur que je suis transpire pas mal sous l'assaut des phrases historiques saupoudrées de galicien et chargées en vocabulaire culturel... Le soir arrive et avec lui la soirée que nous offrons á renfort des galettes complètes et de cidre que nous avons apportés. Le mardi midi nous apprécions la "marmitada" mitonnée dans la rue par un groupe Basque d'une ville amie de Foz. L'après-midi, nous rendons visite á Viveiro. C'était la moindre des choses pour nos lannionais, et le quartier piétonnier valait le détour pour tous. A voir aussi comme dans de nombreuses villes de Galice, les balcons vitrés qui montrent qu'il ne fait pas si chaud dans toute l'Espagne ! Le mercredi est consacré á Mondoñedo, jumelé avec Tréguier. Réception officielle, visite de la cathédrale, le centre ville affiche clairement sa ressemblance avec Tréguier. La ressemblance se confirmera malicieusement sous une légère pluie qui ne gênera pas outre mesure les voyageurs... Et en attendant la soirée espagnole (qui promet, elle, d'être chaleureuse), me voici dans la maison de la culture d'où je vous envoie ce message.
Vincent Bisiaux.
Philippe Le Goff nous a adressé cet article de La Voz de Galicia du 25 mai 2010 :
Una delegación de Trégastel, Lannion y Treguier visita A Mariña, se hospedan en Foz y hoy degustarán el «Marmitako» que cocinarán vecinos de Santurce. Foz es lugar de acogida. Y así lo demuestran estos días 18 familias del municipio que reciben en sus hogares a 38 viajeros de las localidades galas Trégastel, Lannion, Tréguier y otras. Estos pueblos de la Bretaña francesa están vinculados a A Mariña a través de los hermanamientos con Foz, Viveiro y Mondoñedo, respectivamente. Para estrechar lazos de unión y mantener viva la llama del hermanamiento, los vecinos galos pasarán varios días en la comarca dentro de un viaje que los llevará a conocer el patrimonio de otros puntos de Galicia. Los visitantes llegaron a Foz el domingo y ayer tuvieron ocasión de caminar por las calles del casco. Su presencia no pasó desapercibida para muchos viandantes. En su paseo estuvieron acompañados por los miembros de las familias que les brindan alojamiento hasta el jueves. Algunas de estas familias acogen a más de dos franceses.
Antes de visitar la basílica de San Martiño de Mondoñedo, el castro de Fazouro, las playas del municipio y A Frouxeira, los visitantes fueron recibidos a mediodía en el Concello. Aunque las oficinas municipales permanecieron cerradas por la celebración de Santa Rita, patrona de los funcionarios de la Administración local, el alcalde José María García Rivera recibió a los visitantes, a los que aportó información del desarrollo del ayuntamiento.
Una delegación de Trégastel, Lannion y Treguier visita A Mariña, se hospedan en Foz y hoy degustarán el «Marmitako» que cocinarán vecinos de Santurce. Foz es lugar de acogida. Y así lo demuestran estos días 18 familias del municipio que reciben en sus hogares a 38 viajeros de las localidades galas Trégastel, Lannion, Tréguier y otras. Estos pueblos de la Bretaña francesa están vinculados a A Mariña a través de los hermanamientos con Foz, Viveiro y Mondoñedo, respectivamente. Para estrechar lazos de unión y mantener viva la llama del hermanamiento, los vecinos galos pasarán varios días en la comarca dentro de un viaje que los llevará a conocer el patrimonio de otros puntos de Galicia. Los visitantes llegaron a Foz el domingo y ayer tuvieron ocasión de caminar por las calles del casco. Su presencia no pasó desapercibida para muchos viandantes. En su paseo estuvieron acompañados por los miembros de las familias que les brindan alojamiento hasta el jueves. Algunas de estas familias acogen a más de dos franceses.
Antes de visitar la basílica de San Martiño de Mondoñedo, el castro de Fazouro, las playas del municipio y A Frouxeira, los visitantes fueron recibidos a mediodía en el Concello. Aunque las oficinas municipales permanecieron cerradas por la celebración de Santa Rita, patrona de los funcionarios de la Administración local, el alcalde José María García Rivera recibió a los visitantes, a los que aportó información del desarrollo del ayuntamiento.
García Rivera reconoció las limitaciones económicas para organizar habitualmente viajes a Trégastel, localidad con la que está hermanada Foz. También intervino André Squeren, presidente del comité de hermanamiento Trégastel-Foz y el concejal de Finanzas de Trégastel, Gerard Loiseau, que viajó en representación del regidor. Ambos indicaron la importancia de mantener vivos los lazos de unión con A Mariña.
Al final del acto se intercambiaron regalos. La delegación francesa obsequió al Concello con un plato de cerámica típico de la Bretaña, mientras que el regidor les entregó un libro sobre la historia de Foz. El resto de los viajeros franceses recibieron un paquete que portaba información turística del municipio. Al cierre de esta edición comenzaban los preparativos para celebrar una noche bretona en la Sala Bahía.
María Cuadrado La Voz de Galicia.
Après le littoral vendéen, la côte nord de la Galice (A Mariña) a été affectée par le mauvais temps qui a sévi partout en Europe et dernièrement sur la côté varoise. Aux nombreuses victimes il faut ajouter les dégâts matériels, maisons et entreprises dévastées, équipements publics détériorés ou détruits comme cette voie ferrée, cheptel agricole anéanti ... Nous exprimons toute notre amitié aux victimes et aux collectivités locales touchées par les intempéries.
Exploit cycliste.
Après avoir traversé l'Europe d'est en ouest à bicyclette il y a deux ans, le léonard André Ollivier a bouclé, en mai dernier, un tour d'Espagne et du Portugal à la force des mollets. Résidant non loin de Lesneven, il n'a pas manqué de faire étape à As Pontes, où il a été chaleureusement accueilli par Anton Ferreiro et d'autres membres du Comité de Jumelage. Anton nous a adressé cette photo d'une balade au Cabo Ortegal "donde están los mayores acantilados de Europa, y al santuario de San Andrés de Teixido".
Après avoir traversé l'Europe d'est en ouest à bicyclette il y a deux ans, le léonard André Ollivier a bouclé, en mai dernier, un tour d'Espagne et du Portugal à la force des mollets. Résidant non loin de Lesneven, il n'a pas manqué de faire étape à As Pontes, où il a été chaleureusement accueilli par Anton Ferreiro et d'autres membres du Comité de Jumelage. Anton nous a adressé cette photo d'une balade au Cabo Ortegal "donde están los mayores acantilados de Europa, y al santuario de San Andrés de Teixido".
Séjour des Galiciens à Lesneven.
Comme tous les deux ans, un groupe d'une quarantaine de Galiciens d'As Pontes séjournera à Lesneven, chez l'habitant, du 17 au 25 août. Un programme varié a été concocté à leur intention : excursion maritime en baie de Morlaix avec visite du château du Taureau, excursion à Saint-Malo et au Mont Saint-Michel, rencontres sportives et initiation aux jeux traditionnels bretons, soirée concert avec le groupe de musique traditionnelle galicienne Muxarega (photo), réceptions officielles ... La délégation d'As Pontes sera accompagnée d'élus de Fene qui profiteront de ce séjour dans le Léon pour finaliser leur projet de jumelage avec la commune de Plabennec suite à des contacts dans le cadre d'un projet Comenius. A noter : le 20ème anniversaire du jumelage Lesneven - As Pontes se célèbrera l'an prochain en Galice où séjourneront, à leur tour, les Lesneviens.
Comme tous les deux ans, un groupe d'une quarantaine de Galiciens d'As Pontes séjournera à Lesneven, chez l'habitant, du 17 au 25 août. Un programme varié a été concocté à leur intention : excursion maritime en baie de Morlaix avec visite du château du Taureau, excursion à Saint-Malo et au Mont Saint-Michel, rencontres sportives et initiation aux jeux traditionnels bretons, soirée concert avec le groupe de musique traditionnelle galicienne Muxarega (photo), réceptions officielles ... La délégation d'As Pontes sera accompagnée d'élus de Fene qui profiteront de ce séjour dans le Léon pour finaliser leur projet de jumelage avec la commune de Plabennec suite à des contacts dans le cadre d'un projet Comenius. A noter : le 20ème anniversaire du jumelage Lesneven - As Pontes se célèbrera l'an prochain en Galice où séjourneront, à leur tour, les Lesneviens.
Camino de Santiago
Plusieurs membres du Comité de Jumelage Lesneven - As Pontes sont titulaires de la fameuse "compostela" des pèlerins de Saint-Jacques. Après Vincent Pénisson et Claude Le Menn, Guy Stéphan est arrivé à son tour à Santiago début juin. Il était parti de Ledigos, près de Sahagun. Concernant la partie galicienne du Camino, il a fait les mêmes constatations que ses prédécesseurs : dans les dernières étapes, les auberges galiciennes sont saturées et il est difficile de trouver un toit pour la nuit. Ceci s'explique par le fait que de nombreux espagnols (galiciens ?), se contentent des 100 ou 150 derniers kilomètres du chemin et occupent déjà les lieux avant l'arrivée de marcheurs qui, eux, ont plusieurs centaines de kilomètres dans les jambes. Pire, ces pseudo-pèlerins du dernier tronçon marchent parfois sans sac à dos, préférant confier leurs bagages à des véhicules qui les acheminent d'auberge en auberge. A l'avenir il faudrait peut-être que la Galice mette en place un système qui donnerait la priorité d'accès, dans les auberges, aux pèlerins les plus méritants...
Plusieurs membres du Comité de Jumelage Lesneven - As Pontes sont titulaires de la fameuse "compostela" des pèlerins de Saint-Jacques. Après Vincent Pénisson et Claude Le Menn, Guy Stéphan est arrivé à son tour à Santiago début juin. Il était parti de Ledigos, près de Sahagun. Concernant la partie galicienne du Camino, il a fait les mêmes constatations que ses prédécesseurs : dans les dernières étapes, les auberges galiciennes sont saturées et il est difficile de trouver un toit pour la nuit. Ceci s'explique par le fait que de nombreux espagnols (galiciens ?), se contentent des 100 ou 150 derniers kilomètres du chemin et occupent déjà les lieux avant l'arrivée de marcheurs qui, eux, ont plusieurs centaines de kilomètres dans les jambes. Pire, ces pseudo-pèlerins du dernier tronçon marchent parfois sans sac à dos, préférant confier leurs bagages à des véhicules qui les acheminent d'auberge en auberge. A l'avenir il faudrait peut-être que la Galice mette en place un système qui donnerait la priorité d'accès, dans les auberges, aux pèlerins les plus méritants...
QUIMPER-OURENSE :
Salon des Eco-entrepreneurs
Du 6 au 8 Avril, le comité de jumelage et la communauté d'Agglomération de Quimper ont participé au salon des Eco-entrepreneurs, organisé par el Ayuntamiento de Ourense. L'enjeu de cette participation était d'échanger et partager les expériences menées de part et d'autre dans les domaines de l'environnement, des énergies nouvelles et des projets mis en œuvre dans le cadre de l'agenda 21.
La Communauté d'agglomération a présenté trois réalisations dans le domaine des transports et des jardins citoyens. Le comité de jumelage a présenté les réalisations de l'entreprise Sabella qui produit de l'énergie sous marine à partir d'hydroliennes immergées dans des zones de courants rapides.
Soixantième anniversaire de la déclaration Schumann
Dans le cadre de cet anniversaire, le comité de jumelage a, en partenariat avec la Mairie de Quimper, organisé une semaine d'animation en rapport avec la ville d'Ourense et la Galice.
Le 3 Juin, Olga Novo a donné une conférence sur les liens de la littérature galicienne avec la Bretagne.
Le 4 Juin, le film O NOVO EMDEN a été diffusé à l'auditorium de la médiathèque de Quimper. Ce film retrace l'épopée de 18 pêcheurs Galiciens, qui, pour fuir le franquisme, ont traversé le Golfe de Gascogne à bord d'un thonier de 13m, pour venir se réfugier en Bretagne. Il ont fini par débarquer à Concarneau, où il ont pu séjourner quelques mois voire quelques années pour certains d'entre eux. Une exposition de photos de l'époque a été réalisée à partir des documents fournis par Gaby Allot, qui a vécu aux côtés de l'équipage et des réfugiés espagnols au cours de leur séjour à Concarneau.
Salon des Eco-entrepreneurs
Du 6 au 8 Avril, le comité de jumelage et la communauté d'Agglomération de Quimper ont participé au salon des Eco-entrepreneurs, organisé par el Ayuntamiento de Ourense. L'enjeu de cette participation était d'échanger et partager les expériences menées de part et d'autre dans les domaines de l'environnement, des énergies nouvelles et des projets mis en œuvre dans le cadre de l'agenda 21.
La Communauté d'agglomération a présenté trois réalisations dans le domaine des transports et des jardins citoyens. Le comité de jumelage a présenté les réalisations de l'entreprise Sabella qui produit de l'énergie sous marine à partir d'hydroliennes immergées dans des zones de courants rapides.
Soixantième anniversaire de la déclaration Schumann
Dans le cadre de cet anniversaire, le comité de jumelage a, en partenariat avec la Mairie de Quimper, organisé une semaine d'animation en rapport avec la ville d'Ourense et la Galice.
Le 3 Juin, Olga Novo a donné une conférence sur les liens de la littérature galicienne avec la Bretagne.
Le 4 Juin, le film O NOVO EMDEN a été diffusé à l'auditorium de la médiathèque de Quimper. Ce film retrace l'épopée de 18 pêcheurs Galiciens, qui, pour fuir le franquisme, ont traversé le Golfe de Gascogne à bord d'un thonier de 13m, pour venir se réfugier en Bretagne. Il ont fini par débarquer à Concarneau, où il ont pu séjourner quelques mois voire quelques années pour certains d'entre eux. Une exposition de photos de l'époque a été réalisée à partir des documents fournis par Gaby Allot, qui a vécu aux côtés de l'équipage et des réfugiés espagnols au cours de leur séjour à Concarneau.
Du 4 au 6 Juin, une délégation de la Mairie d'Ourense était présente à Quimper, d'une part pour apporter son soutien au comité de jumelage pour la journée d'animation et d'information organisée sur l'esplanade des halles, puis pour participer à une réunion de travail avec des élus de la ville pour préparer la participation de Quimper aux 3èmes rencontres d'industriels « Eduardo Barreiros » qui se tiendront à Ourense du 21 au 26 Juin.
Jean-René Dagouat.
Jean-René Dagouat.
PORNIC – BAIONA :
Quelques nouvelles du jumelage : deux groupes d'enfants partiront pour Baiona début juillet pour participer à un tournoi de communes liées au voyage de Christophe Colomb. Outre Baiona (cf ci-dessus) : Palos de la Frontera, Santa Fé de Granada et les communes avec lesquelles elles sont jumelées. C'est la première fois que la cité galicienne organise ce tournoi.
En outre, le 25 juillet sera donné le départ de la course Pornic-Baiona, 8° édition, avec 37 bateaux dont deux espagnols.
Quelques nouvelles du jumelage : deux groupes d'enfants partiront pour Baiona début juillet pour participer à un tournoi de communes liées au voyage de Christophe Colomb. Outre Baiona (cf ci-dessus) : Palos de la Frontera, Santa Fé de Granada et les communes avec lesquelles elles sont jumelées. C'est la première fois que la cité galicienne organise ce tournoi.
En outre, le 25 juillet sera donné le départ de la course Pornic-Baiona, 8° édition, avec 37 bateaux dont deux espagnols.
CONCARNEAU-BURELA, LE JUMELAGE EN BONNE VOIE:
Philippe Le Goff ici en réunion avec le maire de Burela nous a également adressé cet article de La Voz du 18 mai :
Burela avanza en el hermanamiento con la ciudad gala de Concarneau: aBurela avanza en el hermanamiento con la ciudad gala de Concarneau.
Ambas localidades tienen como nexo de unión el mundo de la pesca, actividad sobre la que gira su economía
El próximo día 23 se desplazará a la comarca un grupo de cuarenta franceses de Tréguier, Trégastel y Lannion dispuestos a participar en un intercambio con los municipios mariñanos con los que están hermanados: Mondoñedo, Foz y Viveiro, respectivamente. Posiblemente no sea el último intercambio de galos y mariñanos. Burela da los primeros pasos para hermanarse con la ciudad de Concarneau, importante por su puerto atunero, por su historia y por su atractivo que congrega a turistas que llegan desde distintos puntos del mundo. Concarneau (en bretón, Konk-Kerne) pertenece al departamento de Finistère, en la región de Bretaña. Las reuniones ya han comenzado, según informó el ex presidente del Comité Bretaña-Galicia, Philippe Le Goff, quien asegura que las gestiones con los gobernantes de Burela y con los ediles bretones avanzan a buen ritmo. El próximo paso podría ser una reunión para definir detalles del hermanamiento, fase previa a la sucesión de viajes e intercambios entre la población y los dirigentes. La pesca es un referente común entre ambas poblaciones, ya que es la actividad económica de mayor peso. Burela y Concarneau están unidas por la pesca, por sus instalaciones portuarias y por el papel que representan como puertos de referencia en la escena internacional.
Burela, 10.000 habitants est l'un des principaux ports de la province de Lugo. Site de la ville http://www.burela.org/ Lors des fêtes patronales les habitants recouvrent les rues d'extraordinaires tapis de fleurs ).
Plougonvelin-Fisterra également sur les rails. Philippe Le Goff mène en Galice un important travail relationnel. La commune de Plougonvelin près de Brest souhaite se jumeler avec une commune galicienne en l'occurrence Fisterra. Un premier pas important sera franchi fin juillet puisque le maire de Fisterra José Traba a invité son homologue finistérien . Selon toute vraisemblance c'est Jean-Yves Eveillard, professeur à l'Université de Bretagne occidentale, qui représentera la cité finistérienne.
PONTEDEUME, près de La Corogne souhaité également se jumeler avec une ville de Bretagne.
Dans le cadre de la Fête de la Bretagne, L'Institut Culturel de Bretagne a invité Pierre Joubin, président du Comité Bretagne-Galice afin de donner une conférence sur Alvaro Cunqueiro qui a situé l'un de ses ouvrages (« Les chroniques du souschantre ») en Bretagne, le second « Merlin et sa famille » étant une transposition du cycle arthurien et de Brocéliande en Galice. Le journal digital Vieiros en a rendu compte de la façon suivante :
Álvaro Cunqueiro ou a ollada dun galego sobre a cultura da Bretaña
O presidente da Comisión Breizh-Galiza ofrece esta cuarta feira unha conferencia sobre o intelectual mindoniense na localidade bretoa de Gwened.
O presidente da Comisión Breizh-Galiza ofrece esta cuarta feira unha conferencia sobre o intelectual mindoniense na localidade bretoa de Gwened.
Álvaro Cunqueiro ou le regard d'un Galicien sur notre culture traditionnelle bretonne ("Álvaro Cunqueiro ou a ollada dun galego sobre a nosa cultura tradicional bretoa") é o título da conferencia que esta cuarta feira ofrecerá en Gwened (Vannes, en francés) o presidente do Comité Breizh-Galiza, Pierre Joubin, informa a Agence Bretagne Presse.
No marco da tradicional festa bretoa Gouel-Erwan e poucos días despois de regresar dunha viaxe de estudo ao noso país xunto con outros membros do Comité e do Instituto Cultural da Bretaña, Joubin disertará sobre as ligazóns que unen o intelectual mindoniense con terras bretoas.
Cómpre lembrar que o Comité -asociación que procura profundar nas relacións e o coñecemento mutuo entre as dúas nacións atlánticas- traballa na publicación das notas da viaxe que Cunqueiro realizou á Bretaña en 1964 acompañado do gaiteiro Polig Monjarret. Vieiros 18 mai 2010.
No marco da tradicional festa bretoa Gouel-Erwan e poucos días despois de regresar dunha viaxe de estudo ao noso país xunto con outros membros do Comité e do Instituto Cultural da Bretaña, Joubin disertará sobre as ligazóns que unen o intelectual mindoniense con terras bretoas.
Cómpre lembrar que o Comité -asociación que procura profundar nas relacións e o coñecemento mutuo entre as dúas nacións atlánticas- traballa na publicación das notas da viaxe que Cunqueiro realizou á Bretaña en 1964 acompañado do gaiteiro Polig Monjarret. Vieiros 18 mai 2010.
Les notes de voyage de Cunqueiro, publiées en mai-juin 1964 dans le journal El Faro de Vigo, ont été traduites et mises en ligne sur le site http://sites.google.com/site/alvarocunqueiroetlabretagne
VANNES : première rando jacquaire des Amigos. Ce samedi 5 juin, l'association vannetaise « Amigos de España » a organisé sa première rando jacquaire. Quinze randonneurs ont répondu à l'appel et arpenté le tronçon Josselin-Malestroit long de 26 kms. Une excellente façon de commémorer le Xacobeo, de découvrir de jolis petits coins de la campagne morbihannaise, des monuments intéressants comme les chapelles de Saint Gobrien ou Sainte Catherine et bien sûr Malestroit et son quartier médiéval, de passer une bonne journée entre amis. C'est promis, l'an prochain, un nouveau parcours sera proposé.
UXIO NOVONEYRA: DIA DE LAS LETRAS GALLEGAS.
El 17 de mayo se celebra en Galicia el Día das Letras Galegas, instituido por la Real Academia Galega en 1963 para distinguir a las figuras destacadas de la cultura, y este año es el poeta Uxío Novoneyra (Parada do Courel 1930-Santiago de Compostela 1999) quien ha sido celebrado.
El 17 de mayo se celebra en Galicia el Día das Letras Galegas, instituido por la Real Academia Galega en 1963 para distinguir a las figuras destacadas de la cultura, y este año es el poeta Uxío Novoneyra (Parada do Courel 1930-Santiago de Compostela 1999) quien ha sido celebrado.
Novoneyra nació el 19 de enero de 1930 en Parada do Courel (Lugo) en el seno de una familia labradora. Fue uno de los poetas más relevantes en lengua gallega de todos los tiempos. La obra del poeta esté enraizada en la tradición y en lo popular y dedicó su obra a inmortalizar el bello paisaje de la sierra. Sin embargo es, al mismo tiempo, vanguardista: en su obra destaca el lirismo de la palabra.
Con 19 años, Novoneyra se trasladó a Madrid, donde se matriculó en la facultad de Filosofía y Letras y regresó en 1951 para hacer el servicio militar. Entre 1953 y 1962 volvió a vivir en O Courel, obligado por una pleuresía que lo tuvo al borde de la muerte.
En 1962,el poeta trabajó en Madrid en programas de radio y televisión y participó en alguna de las actividades del grupo Brais Pinto hasta a su regreso al Caurel.
En 1973 se casó con Elba Rei, con la que tuvo tres hijos que residían entre O Courel y Lugo, para instalarse definitivamente en Santiago en 1983. El poeta fue elegido presidente de la Asociación de Escritores en Lingua Galega, cargo que ocupó hasta su muerte, en octubre de 1999.
Novoneyra fue un poeta de entrega total, pero no de minorías, ya que siempre tuvo una gran preocupación por la comunicación con el pueblo.
En 1955 publicó su primer libro de poemas, "Os Eidos", y le siguieron "Elegías del Caurel y otros poemas", en edición bilingüe, y Poemas caligráficos. En "Muller para lonxe", reúne poemas de amor ya publicados y otros inéditos, ilustrados con dibujos de Carlos Pardo Teixeiro y un epílogo de Claudio Rodríguez Fer. Además de su incursión en la narrativa para niños, destaca la oralidad de su poesía, que adquiere matices especiales cuando el mismo poeta recitaba sus propios versos, prueba más de su enraizamiento con el pueblo y la poesía popular.
En 1955, la editorial Galaixia publica Os eidos. Para Branca Novo, hija del poeta, Os eidos constituye «unha experiencia intensísima sobre a terra» en donde planea la desaparición del espacio rural. En este ejercicio de «recuperación do que somos», Novoneyra exploró "a lingua como a única forma de supervivencia". Muchos actos fueron celebrados, la Universidad, sí pero también en muchos pueblos y ciudades donde se realizaron exposiciones como en Betanzos donde los niños de las escuelas ilustraron sus poemas y cada día la prensa le dedicó muchos artículos.
Con 19 años, Novoneyra se trasladó a Madrid, donde se matriculó en la facultad de Filosofía y Letras y regresó en 1951 para hacer el servicio militar. Entre 1953 y 1962 volvió a vivir en O Courel, obligado por una pleuresía que lo tuvo al borde de la muerte.
En 1962,el poeta trabajó en Madrid en programas de radio y televisión y participó en alguna de las actividades del grupo Brais Pinto hasta a su regreso al Caurel.
En 1973 se casó con Elba Rei, con la que tuvo tres hijos que residían entre O Courel y Lugo, para instalarse definitivamente en Santiago en 1983. El poeta fue elegido presidente de la Asociación de Escritores en Lingua Galega, cargo que ocupó hasta su muerte, en octubre de 1999.
Novoneyra fue un poeta de entrega total, pero no de minorías, ya que siempre tuvo una gran preocupación por la comunicación con el pueblo.
En 1955 publicó su primer libro de poemas, "Os Eidos", y le siguieron "Elegías del Caurel y otros poemas", en edición bilingüe, y Poemas caligráficos. En "Muller para lonxe", reúne poemas de amor ya publicados y otros inéditos, ilustrados con dibujos de Carlos Pardo Teixeiro y un epílogo de Claudio Rodríguez Fer. Además de su incursión en la narrativa para niños, destaca la oralidad de su poesía, que adquiere matices especiales cuando el mismo poeta recitaba sus propios versos, prueba más de su enraizamiento con el pueblo y la poesía popular.
En 1955, la editorial Galaixia publica Os eidos. Para Branca Novo, hija del poeta, Os eidos constituye «unha experiencia intensísima sobre a terra» en donde planea la desaparición del espacio rural. En este ejercicio de «recuperación do que somos», Novoneyra exploró "a lingua como a única forma de supervivencia". Muchos actos fueron celebrados, la Universidad, sí pero también en muchos pueblos y ciudades donde se realizaron exposiciones como en Betanzos donde los niños de las escuelas ilustraron sus poemas y cada día la prensa le dedicó muchos artículos.
VIGO HONORE UN GRAND MAITRE DE LA GAITA :
Homenaxe ao Gaiteiro do Fragoso, un dos principais mestres da gaita.
Henrique Otero a été honoré au Conservatoire de Vigo par l'association des gaiteros galiciens. Agé de 80 ans, né dans le quartiers des Lavandières à Vigo, il a fondé le groupe « O cruceiros » et donné des cours au Conservatoire où il fut le premier à publier une méthode pour l'apprentissage de l'instrument et est l'auteur de 300 pièces. Parmi ses élèves, un certain Carlos Nuñez. Il a su maintenir la tradition musicale galicienne à une époque où les temps étaient bien plus difficiles qu'aujourd'hui.
Henrique Otero, o Gaiteiro do Fragoso, recibirá este sábado unha merecida homenaxe en Vigo. O Conservatorio Superior de Música de Vigo, coa colaboración da Asociación de Gaiteiros Galegos (AGG)celebra ás seis da tarde un acto para recoñecerlle a súa traxectoria a quen xa é un dos principais mestres da gaita da segunda metade do século XX en Galiza, un personaxe clave para comprender e coñecer o mundo deste instrumento e imprescindíbel para Vigo e a súa comarca.
O Gaiteiro do Fragoso conta xa con 80 anos e máis de sesenta de profesión. Nacido en 1930 no barrio de Lavadores de Vigo, foi membro fundador do grupo 'Os cruceiros', de grande popularidade na Galiza dos sesenta, e converteuse a partir de 1971 no primeiro docente que impartiu clases de gaita no Conservatorio de Vigo e foi tamén o primeiro en editar un método para a gaita (1978). Como compositor ten un catálogo de máis de 300 obras nas que mestura a tradición máis fonda coa busca de novas posibilidades para o instrumento. Grupos coma Treixadura e Noitarenga teñen incluídas algunhas das súas pezas nos seus repertorios.
Polas súas aulas pasaron algúns dos máis destacados gaiteiros da actualidade, como Carlos Núñez. A organización di del que "é o representante dunha escola da gaita galega que tentou dignificar este instrumento cando os tempos non eran tan propicios como agora e que conseguiu manter viva o mellor da tradición para mesturala por vez primeira cunha nova pedagoxía e con formulacións metodolóxicas correspondentes cos novos tempos que estamos a vivir".
Vieiros 19 juin 2010.
XUBI: NOUVELLE MASCOTE DU JACOBEO.
Afin de promouvoir le Xacobeo 2010, une mascotte a été réalisée par le créateur galicien Alberte Permuy. Dénommé Xubi, le personnage représente un bâton de pèlerin et une gourde en tons bleus et verts. Produit commercial « destiné à aider le pèlerin » et à être l'ambassadeur de la route jacquaire de part le monde, il est proposé sous formes de maillots, casquettes, jeux et autres articles, les bénéfices serviront à l'entretien des infrastructures destinées aux pèlerins et création moderne, Xubi a son site internet http://www.xubi.tv/ ou vous pourrez parcourir le Camino … dans votre fauteuil !
LES 80 ANS DE LA FALSAB / LA FALSAB CUMPLE 80 AÑOS :
La FALSAB (Confédération des jeux et sports traditionnels de Bretagne) a fêté le 6 juin à Pontivy ses 80 ans, un âge respectable pour une association on ne peut plus alerte et dynamique. Nous le constatons tous avec plaisir, et la FALSAB y est pour beaucoup, de plus en plus les jeux populaires d'extérieurs et intérieurs suscitent l'intérêt de tous y compris des enfants ( heureusement, il n'y a pas que les jeux électroniques dans la vie ....). 45 disciplines allant des jeux de quilles au palets sans compter les jeux plus sportifs comme le gouren, les lancers de gerbe, lever de pierres et tâches de bucheronnage, des invités venus du Pays Basque et d'Ecosse, une belle fête qui a montré l'intérêt croissant pour nos jeux traditionnels. Dommage qu'il n'y ait pas eu de galiciens car en Galice les jeux connaissent également une grande ferveur populaire. Il existe une fédération qui rassemble comme la FALSAB les diverses associations : l'Asociacion Galega por Xogos Populares y Tradicionales : http://www.agxpt.org/ ( courrier agxpt@telefonica.net ), les fédérations de jeux traditionnels http://www.xogospopulares.com/ et la Federacion Brinquedia http://brinquedia.net/ lesquelles travaillent en étroite concertation.
Homenaxe ao Gaiteiro do Fragoso, un dos principais mestres da gaita.
Henrique Otero a été honoré au Conservatoire de Vigo par l'association des gaiteros galiciens. Agé de 80 ans, né dans le quartiers des Lavandières à Vigo, il a fondé le groupe « O cruceiros » et donné des cours au Conservatoire où il fut le premier à publier une méthode pour l'apprentissage de l'instrument et est l'auteur de 300 pièces. Parmi ses élèves, un certain Carlos Nuñez. Il a su maintenir la tradition musicale galicienne à une époque où les temps étaient bien plus difficiles qu'aujourd'hui.
Henrique Otero, o Gaiteiro do Fragoso, recibirá este sábado unha merecida homenaxe en Vigo. O Conservatorio Superior de Música de Vigo, coa colaboración da Asociación de Gaiteiros Galegos (AGG)celebra ás seis da tarde un acto para recoñecerlle a súa traxectoria a quen xa é un dos principais mestres da gaita da segunda metade do século XX en Galiza, un personaxe clave para comprender e coñecer o mundo deste instrumento e imprescindíbel para Vigo e a súa comarca.
O Gaiteiro do Fragoso conta xa con 80 anos e máis de sesenta de profesión. Nacido en 1930 no barrio de Lavadores de Vigo, foi membro fundador do grupo 'Os cruceiros', de grande popularidade na Galiza dos sesenta, e converteuse a partir de 1971 no primeiro docente que impartiu clases de gaita no Conservatorio de Vigo e foi tamén o primeiro en editar un método para a gaita (1978). Como compositor ten un catálogo de máis de 300 obras nas que mestura a tradición máis fonda coa busca de novas posibilidades para o instrumento. Grupos coma Treixadura e Noitarenga teñen incluídas algunhas das súas pezas nos seus repertorios.
Polas súas aulas pasaron algúns dos máis destacados gaiteiros da actualidade, como Carlos Núñez. A organización di del que "é o representante dunha escola da gaita galega que tentou dignificar este instrumento cando os tempos non eran tan propicios como agora e que conseguiu manter viva o mellor da tradición para mesturala por vez primeira cunha nova pedagoxía e con formulacións metodolóxicas correspondentes cos novos tempos que estamos a vivir".
Vieiros 19 juin 2010.
XUBI: NOUVELLE MASCOTE DU JACOBEO.
Afin de promouvoir le Xacobeo 2010, une mascotte a été réalisée par le créateur galicien Alberte Permuy. Dénommé Xubi, le personnage représente un bâton de pèlerin et une gourde en tons bleus et verts. Produit commercial « destiné à aider le pèlerin » et à être l'ambassadeur de la route jacquaire de part le monde, il est proposé sous formes de maillots, casquettes, jeux et autres articles, les bénéfices serviront à l'entretien des infrastructures destinées aux pèlerins et création moderne, Xubi a son site internet http://www.xubi.tv/ ou vous pourrez parcourir le Camino … dans votre fauteuil !
LES 80 ANS DE LA FALSAB / LA FALSAB CUMPLE 80 AÑOS :
La FALSAB (Confédération des jeux et sports traditionnels de Bretagne) a fêté le 6 juin à Pontivy ses 80 ans, un âge respectable pour une association on ne peut plus alerte et dynamique. Nous le constatons tous avec plaisir, et la FALSAB y est pour beaucoup, de plus en plus les jeux populaires d'extérieurs et intérieurs suscitent l'intérêt de tous y compris des enfants ( heureusement, il n'y a pas que les jeux électroniques dans la vie ....). 45 disciplines allant des jeux de quilles au palets sans compter les jeux plus sportifs comme le gouren, les lancers de gerbe, lever de pierres et tâches de bucheronnage, des invités venus du Pays Basque et d'Ecosse, une belle fête qui a montré l'intérêt croissant pour nos jeux traditionnels. Dommage qu'il n'y ait pas eu de galiciens car en Galice les jeux connaissent également une grande ferveur populaire. Il existe une fédération qui rassemble comme la FALSAB les diverses associations : l'Asociacion Galega por Xogos Populares y Tradicionales : http://www.agxpt.org/ ( courrier agxpt@telefonica.net ), les fédérations de jeux traditionnels http://www.xogospopulares.com/ et la Federacion Brinquedia http://brinquedia.net/ lesquelles travaillent en étroite concertation.
LES FETES DE L'ETE:
Quimper et Lorient seront comme d'habitude les deux grands rendez-vous de la planète folk cet été. C'est Quimper qui ouvre les festivités du 17 au 25 Juillet avec son Festival de Cornouaille.
Un programme époustouflant : Bagad Cap Caval, Denez Prigent, EDF, Roland Becker, Sonerien Du, Spontus, Gilberto Gil … et Carlos Nuñez qui se produira samedi 24 à l'espace Gradlon ( 22 à 26 €). http://www.festival.cornouaille.com/
Quimper et Lorient seront comme d'habitude les deux grands rendez-vous de la planète folk cet été. C'est Quimper qui ouvre les festivités du 17 au 25 Juillet avec son Festival de Cornouaille.
Un programme époustouflant : Bagad Cap Caval, Denez Prigent, EDF, Roland Becker, Sonerien Du, Spontus, Gilberto Gil … et Carlos Nuñez qui se produira samedi 24 à l'espace Gradlon ( 22 à 26 €). http://www.festival.cornouaille.com/
Bombardes et cornemuses n'auront gère le temps de chômer puisque Lorient prendra la relève du 8 au 16 août. Cette année pour son quarantième anniversaire, l'Interceltique reçoit … la Bretagne ! Malheureusement Luz Casal ne sera pas des nôtres : nous lui souhaitons un prompt et durable rétablissement. A l'affiche Nolwenn Korbell, Soig Sibéril, Pascal Lamour, Capercaillie et Cranberries qui reviennent après sept ans d'absence ! Et bien sûr, Nuits Celtiques, classes de maitres de gaita, Trophée Mac Grimmon …
Parmi les groupes espagnols, nous relevons notamment la présence de:
Parmi les groupes espagnols, nous relevons notamment la présence de:
Branhas Folk :le groupe a été créé en 2002 à Orense à l'initiative de Manuel Brañas, qui a également travaillé avec la célèbre troupe « Arco da Vella ». Les 8 acolytes, très attachés à leurs racines, contribuent, comme d'autres grands noms de la musique galicienne, au développement de la musique folk dans leur pays et hors de leurs frontières. Samedi 7 aoû palais des Congrès et lundi 9 au Grand Théâtre.
Coanhadeira est né à Orense en 2006. A l'origine, le groupe est composé de joueurs de gaitas, avec une base et un son plutôt traditionnel. La formation classique de certains membres du groupe et l'expérience musicale acquise, se mélangent avec différentes influences musicales actuelles. Le groupe nous offre des mélodies entrainantes derrière lesquelles se cache un vrai sentiment d'appartenance à une culture différente des autres. Mercredi 11 août Quai de la Bretagne et jeudi 12 palais des Congrès.
Cantigas da Terra et Hector Braga : Musique sacrée de Galice et Asturies. Le groupe Cantigas da Terra crée en 1916 dans l'esprit du Rexurdimiento compte quarante choristes dirigés par César Guerrico. Il possède également un corps de ballet, des écoles de gaita de percussion et de zanfona. Hector Braga est originaire des Asturies. Il excelle dans différents instruments comme la vielle à roue, la harpe, le violon, la cornemuse ou encore la mandoline espagnole, et les combine à des sons électros et des compositions instrumentales modernes. En utilisant la langue asturienne et castillane, il nous fait découvrir des chants ancestraux dans lesquels il nous parle de la guerre, du fanatisme religieux, de la philosophie vitale ou encore de désillusions amoureuses. Jeudi 12 août – Eglise Saint Louis
Milladoiro: les Galiciens de Milladoiro sont devenus à l'instar des Chieftains en Irlande, une référence sur la scène internationale. Ils ont à cœur de perpétuer la tradition galicienne dans toute la mosaïque musicale riche et diversifiée qu'elle représente. Ils se produiront également à St Vaast La Hougue pour le Festival Tahitou. Mercredi 11 août – Espace Marine.
Milladoiro: les Galiciens de Milladoiro sont devenus à l'instar des Chieftains en Irlande, une référence sur la scène internationale. Ils ont à cœur de perpétuer la tradition galicienne dans toute la mosaïque musicale riche et diversifiée qu'elle représente. Ils se produiront également à St Vaast La Hougue pour le Festival Tahitou. Mercredi 11 août – Espace Marine.
Et n'oublions pas les cousins asturiens :
Llan de Cubel: depuis la formation du groupe en 1984, Llan de Cubel a participé activement au renouveau de la culture asturienne grâce à sa musique. Aujourd'hui, le groupe est une référence dans le monde du folk, et un exemple pour les générations à venir. Les membres du groupe sont des musiciens traditionnels qui connaissent et utilisent les instruments les plus symboliques des Asturies, et leur intérêt pour les autres traditions que l'on peut rencontrer en Europe leur a permis d'enrichir leur savoir musical. Même si le groupe intègre quelques textes anciens dans ses chansons, Llan de Cubel utilise habituellement des textes contemporains qu'il pose sur des mélodies traditionnelles asturiennes. Mardi 10 août Espace Marine, mercredi 11 août Palais des Congrès.
Tous les renseignements sur le site du Festival http://www.festival-interceltique.com/
A noter que l'Institut Culturel de Bretagne tiendra une permanence pendant le Festival.
A noter que l'Institut Culturel de Bretagne tiendra une permanence pendant le Festival.
Signalons également la venue de la « Banda de gaitas Candas » de Carreño (Asturies) qui se produira le 14 août à Chateauneuf, le 15 à Plomodiern, le 17 à Crozon, le 18 à Rosnöen, le 20 à Ouessant et Camaret, le 21 à Plomelin, et le 22 à Plozevet. http://bandasdegaitascandas.blogspot.com/
Prochain bulletin: 1er septembre 2010 - Próximo boletín: 1 de septiembre 2010.
=================================================================
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire