Kevredigezh Breizh-Galiza Asociación Bretaña – Galicia
Bulletin N° 74 – Mai 2022
Siège : Mairie de Mûr de Bretagne – 22530.
Adresse postale : 3 Rue Yves de Kerguélén – 56000 Vannes. Téléphone : 02.97.40.72.40.
Site : www.bretagne-galice.com Blog : http://bretagnegalice.blogspot.com Courriel : bretagne.galice@gmail.com
===================================================================================================================------------------
" CELTIQUE ?"
LA NOUVELLE EXPOSITION DU MUSÉE DE BRETAGNE Á RENNES:
Le Musée de Bretagne, présente du 18 mars au 4 décembre 2022, aux Champs Libres, à Rennes l’exposition "Celtique ?" placée sous le parrainage d'Alan Stivell. (*)
La confrontation des connaissances archéologiques, historiques ou linguistiques des périodes anciennes (de l'âge du Fer au Moyen-Âge) à la longue élaboration d'un récit régional permet de déconstruire les clichés, en cherchant avant tout à en comprendre les origines et les raisons. Il s’agit en outre de la première présentation au public de quatre bustes sculptés et d’un seau en bois ouvragé de l’âge du Fer, découverts à Trémuson (22) en septembre 2019 par les archéologues de l’Institut National de Recherches Archéologiques Préventives (Inrap).
Un site web dédié permet aux internautes d'explorer le sujet de manière complémentaire à l'exposition, en leur offrant un accès à de multiples ressources d'approfondissement. www.exposition-celtique.bzh
L'exposition se veut aussi musicale. Ainsi, dimanche 20 mars le bagad Cesson s'est produit devant Les Champs Libres à l'occasion de l'inauguration de l'exposition "Celtique ?" en attendant que le Festival Interceltique de Lorient ne s'y glisse du 11 au 13 mai pour deux concerts et une rencontre qui vous permettront de découvrir le festival et sa prochaine programmation.
Toutes infos sur: https://www.leschampslibres.fr/
* Alan Stivell a depuis retiré son parrainage de cette exposition.
¿CÉLTICO?"
LA NUEVA EXPOSICIÓN DEL MUSEO DE BRETAÑA EN RENNES:
El Museo de Bretaña presenta del 18 de marzo al 4 de diciembre de
2022, en el museo Les
Champs Libres, en
Rennes, la exposición "¿Celtique?"
bajo el patrocinio de Alan Stivell.
Triskeles, druidas, bosques
con muchas leyendas, danzas y músicas celtas... Bretaña es hoy
frecuentemente asociada, incluso confundida, con todo un imaginario
celta. Pero en realidad, ¿qué vínculos tiene Bretaña con los
celtas? ¿Por qué es en Francia el territorio que más cristaliza
esta influencia?
Basada en numerosos recursos y contrariamente a
muchas ideas preconcebidas, la exposición del Musée de Bretagne
cuestiona la identidad celta de Bretaña. El tema revela los
complejos vínculos entre la cultura celta y la historia de Bretaña,
subrayando la adhesión popular en torno a una Bretaña celta.
Un
sitio web dedicado permite a los usuarios de Internet explorar el
tema de manera complementaria a la exposición, ofreciéndoles acceso
a múltiples recursos en profundidad.
www.exhibición-celtique.bzh
Toda
la información en: https://www.leschampslibres.fr/
"Sonerezh ", une expo à découvrir à l’université de Rennes 2
Jusqu'au 25 juin, les étudiants du master 2 MAGEMI (gestion et mise en valeur des œuvres d’art, des objets ethnographiques et techniques) de l’université de Rennes 2 présentent l'exposition " Sonerezh. Sur la route d’une Bretagne sonore, de 1939 à nos jours".
Élaborée notamment en lien avec l’ethnomusicologue Marie-Barbara Le Gonidec, cette exposition a pour point de départ la collecte ethnomusicologique réalisée en Basse-Bretagne par le Musée national des arts et traditions populaires en 1939.
Les archives de cette collecte sonore et photographique permettent de dresser un portrait de la culture bretonne musicale de la Basse-Bretagne des années 1930. Pour quelles raisons, dans quel but et comment cette enquête s’est-elle déroulée ? Que révèle-t-elle de la culture et identité bretonne de la période ?
L’exposition propose de mettre en lumière le lien qu’entretient la société bretonne avec la musique et la danse, de la mission ethnomusicologique de 1939, en passant par le revivalisme musical breton des années 1970 jusqu’à nos jours.
Un espace d'exposition numérique, comprenant photos, enregistrements audio, vidéos… vient compléter l'ensemble sur https://sonerezh.go.yo.fr.
Plusieurs structures ont apporté leur concours à cette réalisation, telles le Musée de Bretagne, le Centre de recherche bretonne et celtique, Dastum, Dasson an Awel, ou encore le Cercle celtique de Rennes.
Jusqu'au
25 juin 2022 à la bibliothèque centrale et à la bibliothèque
musicale de l’université de Rennes 2, place du recteur
Henri Le Moal à Rennes.
Entrée
libre et gratuite du lundi au vendredi de 8h30 à 20h et le samedi de
9h à 17h. Visite commentée sur réservation.
"Sonerezh ", unha exposición para descubrir na Universidade de Rennes 2 Ata o vintecinco de xuño, na biblioteca central e na biblioteca musical da Universidade de Rennes 2, os estudiantes do master MAGEMI (xestión e valorización das obras de arte, dos obxetos etnográficos e técnicos) da Universide de Rennes 2 presentan a exposición “Sonerezh. Sobre o camiño da Bretaña sonora, dende 1939 ata a actualidade”.Elaborada sobre todo coa colabaración da musicóloga Marie-Barbara Le Gonidec, esta exposición propón como punto de partida a recolección etnomusicolóxica realizada en Baixa-Bretaña no Museo nacional de artes e tradicións populares en 1939. Os arquivos sonoros y fotográficos permiten elaborar un panorama da cultura bretoa musical na Baixa Bretaña nos anos 1930.. A exposición propón poñer en evidencia o vínculo que manteñen a sociedade bretoa coa música e o baile, a misión etnomusicolóxica de 1939, pasando polo revivalismo musical bretón dos anos setenta ata a actualidade. Un espazo de exposición dixital con fotos, audios e vídeos... vén completar o conxunto na ligazón: https://sonerezh.go.yo.fr Varias estructuras colaboraron nesta realización, como o Museo de Bretaña, o Centro de investigación bretoa e celta, Dastum, Dasson an Awel ou tamén o Círculo celta de Rennes. A entrada é gratuita do luns ó venres dende as oito e media da mañá ata as oito da noite. Os sábados dende as nove ata as cinco. Visita guíada con reservación. https://rennes.maville.com/actu/actudet_-des-etudiants-de-rennes-2-reveillent-des-sons-de-la-bretagne-de-1939-_region-5166345_actu.Htm
UN NOUVEAU CYCLE DE CONFERENCE DES ALLIANCES FRANÇAISES:
Les Alliances Françaises du Portugal, d'Espagne, de Pologne, de Belgique, des Pays-Bas ainsi que l'Accueil de la Haye sont heureux de s'unir de nouveau afin de vous présenter une nouvelle rencontre d'un cycle de conférences sur les incontournables de la culture française. Laissez-vous guider par notre conférencière Giulia Franceschini pour découvrir l'art déco. Toutes infos sur : https://www.facebook.com/events/1082584235652183
.DIANA VARELA À LA SORBONNE:
Ce vendredi 15 avril, le Centre d'Etudes Galiciennes de l'Université
Sorbonne Nouvelle a organisé une rencontre avec l'écrivaine Diana
Varela, sur le thème des liens entre la littérature galicienne et
française depuis la poésie médiévale. Cette rencontre a permis de
découvrir son dernier roman, A
conxura,
qui vient de recevoir le prix Xosé Neira Vilas.
"Pon o sorriso" (Mettez le sourire) est la devise de la nouvelle campagne lancée par la Xunta de Galicia pour célébrer la fin du port obligatoire du masque.
"Pon o sorriso" (Mettez le sourire) est la devise de la nouvelle campagne lancée par la Xunta de Galicia pour célébrer la fin du port obligatoire du masque.
La musique qui accompagne les images vidéo est de Lume de Biqueira, une version à six voix du Canon de Pachelbel, qui apparaît sur le CD "Mañana más" de ce groupe madrilène de cornemuses galiciennes.
La
campagne reconnaît le courage, l'effort et la responsabilité de
tous les Galiciens pendant les plus de deux ans qu'ont duré la
pandémie et l'utilisation de masques, mais qui peuvent être étendus
à tous, car tous ensemble dans chacun des coins de l'Espagne ont
fait un effort et a agi en conséquence dans les moments les plus
difficiles de l'histoire récente. L'idée créative de la campagne
est que, avec le même geste que nous avons mis le masque, nous
mettons un
sourire.
Vidéo
à retrouver sur https://www.youtube.com/watch?v=opVXyhxglkI
MARIA CASARES: MI PATRIA ES EL TEATRO. Después de publicar en 2009 las memorias de María Casares en versión en gallego, Editorial Trifolium publica, en conmemoración del centenario del nacimiento de la genial actriz y personaje fundamental en la cultura europea del siglo XX, María Casares: mi patria es el teatro, con artículos de seis importantes firmas Antonio de Senillosa, César Antonio Molina, Eduardo Haro Tecglen, Manuel Rivas, Miguel Anxo Fernán Vello y Ramón Chao que nos ofrecen una semblanza de la maravillosa actriz y escritora que fue María Casares. María Casares no fue únicamente una maravillosa actriz: fue, también, una extraordinaria escritora capaz de comunicarnos hasta los más íntimos vericuetos de su compleja personalidad, y de tantas otras, igualmente ricas, que acompañaron su apasionante existencia, como los actores Gerard Philippe, Jean Louis Barrault; escritores como Genet y Claudel; personajes del cine o intelectuales como Albert Camus. Editorial TRIFOLIUM, 104 paginas, 16 €. http://loquesomos.org/maria-casares-cuando-tu-verdadera-patria-es-el-teatro/
MARIA CASARES: MA PATRIE C'EST LE THÉATRE.
Après
avoir publié en 2009 les mémoires de María Casares dans la version
galicienne, Editorial Trifolium publie, en commémoration du
centenaire de la naissance de la brillante actrice et personnage
fondamental de la culture européenne du XXe siècle, María
Casares : ma patrie est le théâtre
, avec des articles de six importantes firmes Antonio de Senillosa,
César Antonio Molina, Eduardo Haro Tecglen, Manuel Rivas, Miguel
Anxo Fernán Vello et Ramón Chao qui nous offrent un semblant de la
merveilleuse actrice et écrivain qu'était María Casares.
María
Casares n'était pas seulement une merveilleuse actrice : elle était
aussi une écrivaine extraordinaire capable de communiquer même les
méandres les plus intimes de sa personnalité complexe, et de tant
d'autres, tout aussi riches, qui ont accompagné son existence
passionnée, comme les acteurs Gérard Philippe, Jean-Louis Barrault;
des écrivains comme Genet et Claudel ; des personnages de cinéma ou
des intellectuels comme Albert Camus
Éditions TRIFOLIUM, 104 pages, 16 €
http://loquesomos.org/maria-casares-cuando-tu-verdadera-patria-es-el-teatro/
https://elpais.com/diario/2006/11/24/opinion/1164322806_850215.html
LA VIE DES JUMELAGES
SOLICITUDE DE IRMAMENTO
O concello de Pleumelec desexa irmandarse cun concello de Galicia.
Xa está irmandado con Llanfairfechan (Gales).
Atópase a 20 minutos de Rennes e conta con 3.224 habitantes.
http://www.pleumeleuc.bzh/ Contacto: Yvonnick Gain: yvongain@orange.fr
La projection de "Madres paralelas" a eu lieu le 13 décembre dernier au Katorza dans le cadre de la programmation Cycle Hispanophone en collaboration avec Gros Plan. Le film a été très apprécié de nos adhérents.
Pour le printemps et avec le retour des beaux jours, nous avons souhaité vous faire découvrir Quimper en espagnol. Ces livrets réalisés, pour les petits et les grands, par la maison du patrimoine sont disponibles à l’office de tourisme, au 8 rue Elie-Fréron.
Pour tout renseignements, appeler le 02.98.56.33.30 ou le 06.68.81.82.08.
GUERLEDAN-SARRIA:
Le comité de jumelage Guerledan - Sarria adhérent au comité "Bretagne - Galice" a
organisé une soirée "flamenca-paella" le samedi 9 avril à Mûr de Bretagne (22530 ). Cette soirée a été réussie a noté Le Télégramme qui poursuit: Samedi 9 avril au soir, le comité de jumelage Guerlédan - Sarria a organisé une soirée espagnole, au foyer culturel. Le repas paella a connu un beau succès avec 240 parts servies sur place ou à emporter. Pour animer ce rendez-vous, la chanteuse Carol Delgado, de Carhaix, avait revêtu ses plus beaux atours pour monter sur scène. Très imprégnée de culture espagnole, elle a ravi le public avec des airs venus d’Andalousie, une région qui la fascine depuis toujours.
Le prochain rendez-vous du comité de jumelage sera pour le départ des marches vers Saint-Jacques-de-Compos telle.
LESNEVEN-AS PONTES:
Le Comité compte actuellement 17 adhérents.
Les comptes du comité présentés par Claude le Menn ont été approuvés à l’unanimité ainsi que le rapport d'activités présenté par Guy Stéphan sont approuvées à l’unanimité.
Le Comité pousuit ses échanges scolaires entre l'IREO (Institut Rural d'Education et d'Orientation) et la commune d'As Pontes. Christine Berthou de l’Iréo explique que les trois élèves en stage pour trois semaines en mars 2022 aux espaces verts de la ville de As Pontes ont été accueillis par la présidente du comité de As Pontes, Sara Ramoz, et logés à la pension Daniel. Ils ont fait le trajet en avion : l’aller et retour de Nantes à Porto.
Les trois élèves (avec sacs rouges) reçus par la municipalité et le Comité de Jumelage d'As Pontes
Au titre des activités, le 5 mai, paella ouverte à tous et le 5 juin repas annuel de soutien au jumelage organisé au restaurant de l'Iréo, route de Plouider.
Cet été 15 à 30 personnes de As Pontes sont attendues à Lesneven du 28 juillet le soir au 4 août le matin. Les accueils commencent déjà à s’organiser et le programme a été exposé par Marie-Claire :
Samedi 30 juillet : visite en autos particulières près de la Pointe Saint Mathieu du Musée mémoire 39-45 en deux groupes de 15 personnes et/ou jardin du Vaéré sur le chemin de Saint-Jacques de Compostelle.
Dimanche 31 juillet : journée en familles.
Lundi 1er août : marché de Lesneven et soirée crêpes avec la chorale Kan ar Voriz.
Mardi 2 août : visite en autocar vers le sud-Finistère : visite guidée et restaurant à la Pointe du Van puis visite de la Pointe du Raz.
Mercredi
3 août : animation municipale « mercredi de l’été »
et repas d’au-revoir.
Claude
Le Menn a rendu hommage à Yvette Eouzan qui arrête sa participation
au jumelage après 31 années d’activités. Les quatre membres
sortants sont réélus : Marie-Claire, Claude, Marie-Claude et
Guy. Le bureau est reconduit tel quel: Marie-Claire
Abhervé, présidente, Guy Stéphan, vice-président, Claude Le
Menn, trésorier, Marie-Claude Salou, vice-trésorière ,
Jean-Paul Le Goff, secrétaire, Jean-Pierre Giraudo, administrateur
et Marie-Hélène Courtiol, administratrice.
C'est le printemps ! Comme beaucoup d'autres, la municipalité d'As Pontes a fleuri ses alentours. Sur cette photo un parterre de tulipes devant la mairie (Casa do Concello) qui arbore le gwenn ha du. Une idée pour les autres villes jumelées ?
À QUIMPERLÉ SUR LE CHEMIN DE SAINT JACQUES ...
Un
ami nous a envoyé cette photo d'une plaque posée en 2001 près du
Pont Fleuri.
Quimperlé se trouve à la croisée de deux chemins de
Saint-Jacques-de-Compostelle : l’un venant de la pointe
Saint-Mathieu, près de Brest, et l’autre, de Moguériec, près de
Morlaix. Deux autres plaques en français, breton et anglais ont
également été posées aux entrées de la ville ainsi que des
clous en forme de coquilles Saint-Jacques. La statue de Saint Jacques
en bois polychrome du XVIe siècle se trouve dans l'église
Sainte-Croix qui était un relais pour les pèlerins jacquaires.
PORNIC-BAIONA:Petits souvenirs de la Festa da Arribada qui accueillait les villes jumelées avec Baiona. Une photo du stand de Pornic avec notre amie Marie Savariau à gauche, en compagnie de Carlos Gomez Prado, maire de Baiona, et deux hotesses de l’OT de Pornic, Justine Meignen et Valérie Effling qui avec leur sourire et leur bonne humeur proposaient de jolis documents touristiques ainsi que des petites galettes Saint Michel très appréciées par les visiteurs. Le but de leur présence, étant de donner envie aux Baionais de venir visiter leur ville jumelle.
Signalons que les 25 ans du jumelage seront célébrés le 8 octobre à Pornic et le 18 novembre à Baiona.
Par
ailleurs, Baiona a inauguré l'exposition "Caminos du sud".
Le Chemin portugais est toujours une expérience unique ! Les trésors
de la route jacobéenne, à voir sur l'Alameda Carabela
Pinta.
Routes, paysages, monuments et bonne cuisine.
Vivez le
Chemin à Baiona !
Plus d'information sur le site ci-dessous.
Baiona inaugura a exposición “Camiños do Sur” .Os tesouros do roteiro xacobeo, protagonistas na Alameda Carabela Pinta. O camiño Portugues é sempre unha experiencia única! Roteiros, paisaxe, monumentos e boa gastronomía. Vive o camiño en Baiona! Máis información na nota de prensa: https://www.baiona.gal/cultura/9
LE PROGRAMME DU FESTIVAL DE HARPES DE NOIA:
Cet été, le Noia Harp Fest explore également la relation entre la musique et l'audiovisuel. Tel sera l'objet de la proposition que la harpiste bretonne Bleuenn Le Friec et le guitariste Rafa Fernández présentent au festival : une conversation musicale accompagnée de projections vidéo qui transportera le public dans un monde de rêverie.
Outro dos concertos imprescindibles será a do trío bretón Lune Bleue, liderado por Clotilde Trouillaud, a prestixiosa arpista que está a revolucionar o xeito de entender a música na arpa na Bretaña. Trouillaud volta ó Noia Harp Fest logo de ofrecer unha actuación memorable como solista na edición do 2018. Brindará ao público un espectáculo cautivador coa colaboración do guitarrista Erwan Bérenguer e do batería Jean-Maria Stephant.Este verán o Noia Harp Fest tamén explora as relacións da música co audiovisual. Ese será o eixe da proposta que a arpista bretona Bleuenn Le Friec e o guitarrista noiés Rafa Fernández presentarán no festival: unha conversa musical acompañada de videoproxeccións que transportarán ao público a un mundo de ensoñación.
Más de 60 expositores de toda Galicia y Norte de Portugal con cientos de variedades de la flor de las Rías Baixas participarán en las XIII Xornadas da Camelia
La camelia vuelve a ser protagonista durante este fin de semana en Salceda, y ayer, el Concello presentaba las XIII Xornadas da Camelia, que se celebran este sábado 19 y el domingo 20 de marzo. Una muestra en la que participarán más de 60 expositores de toda la geografía gallega y del Norte de Portugal, con cientos de variedades de esta delicada flor ornamental de origen oriental, que se expondrán a lo largo de más de 100 metros, en el Auditorio Municipal. Además de las diferentes variedades de flor que se podrán admirar también se podrán conocer otros productos derivados de la camelia como mermeladas, té o aceite, que estarán expuestos gracias a la Estación Fitopatológica do Areeiro, que realiza una labor fundamental en torno al estudio y difusión de las diferentes posibilidades que ofrece esta flor y que, cada año, participa en la muestra de Salceda.
El acto inaugural de la Mostra da Camelia, contará, este sábado, con la actuación del gaiteiro, Xulio Lorenzo, y la participación de expositores, organizadores y colaboradores,
Lucía Pereira, concejala del área de Turismo es la encargada de gestionar esta muestra, y ayer, en la presentación, quiso agradecer especialmente el trabajo de Antonio Rivero -alma máter de este certamen de camelias-, y el de la Asociación de Xubilados e Pensionistas de Salceda “pois sen a súa axuda sería imposible levar a cabo esta mostra”. Y como responsable municipal del area de Turismo, animaba a todas las personas interesadas en disfrutar de la belleza de las camelias, a acercarse hasta Salceda este fin de semana y de uno de los eventos más importantes del año, que en las últimas ediciones congregó a más de 2.000 visitantes.
Durante la presentación, la alcaldesa, Verónica Tourón, puso de relieve la importancia de retomar actividades socioculturales, importantes y tradicionales para Salceda como estas Xornadas da Camelia, después de dos años de pandemia. Jornadas que contribuyen activamente a la promoción y difusión de la Camelia “como un símbolo representativo da natureza do noso Concello, da nosa provincia e de Galicia”, afirmó la alcaldesa de Salceda.
En Galice, une fleur “unique au monde” au cœur d’une bataille juridique
Entre les roches des communes de Coristanco, Santa Comba, Carballo et Tordoia, dans la province de La Corogne, à une altitude comprise entre 380 et 540 mètres”, pousse une fleur appelée Centaurea ultreiae. Les spécialistes la nomment également Silva Pando, du nom de la botaniste qui l’a découverte en 1987 dans cette région du nord-ouest de l’Espagne.
Cette fleur “unique au monde” est aujourd’hui au centre d’une bataille judiciaire, d’après le quotidien espagnol El País. Le gouvernement autonome de Galice, aux mains du Parti populaire (PP, droite), a en effet autorisé “en urgence” la construction de trois parcs éoliens sur les terres où pousse la Centaurea ultreiae.
La fleur serait ainsi directement menacée, selon plusieurs associations écologistes locales. Deux d’entre elles ont porté plainte auprès du Tribunal suprême régional, relate le journal de centre gauche.
Ces associations écologistes considèrent que le projet éolien porté par l’entreprise Greenalia, basée à La Corogne, risque d’engendrer d’“importants dommages environnementaux”, notamment dans la zone qui abrite les quelque 6 800 Centaurea ultreiae Silva Pando restantes. Cette fleur a été introduite en 2007 dans le catalogue galicien des espèces menacées dans la catégorie “en danger d’extinction”.
La Xunta a signé un accord avec l’entreprise Greenalia, en collaboration avec l’université de Saint-Jacques-de-Compostelle, en faveur de “la conservation et la récupération” de l’espèce.
Le gouvernement autonome se défend en affirmant que cet accord prévoit “un projet de reproduction in vitro” de la fleur, auquel les associations écologistes locales ne croient pas, conclut El País.
La Xunta autorizó con urgencia tres parques eólicos en los montes de A Coruña que habita la planta protegida
UN NOUVEAU POÈME DE CLAUDIO RODRIGUEZ FER:
Notre ami Claudio Rodriguez Fer, poète, narrateur, dramaturge et essayiste, a été professeur à l'université de Haute Bretagne à Rennes, et à l'université de Bretagne Sud à Lorient. Il enseigne actuellement à l'université de Saint-Jacques-de-Compostelle, où il dirige la revue littéraire Moenia et la chaire José Ángel Valente de poésie et esthétique. Il assure également, en collaboration avec Carmen Blanco, la coordination des cahiers interculturels Unión Libre. Il vient de nous adresser un poème qu'il a composé à l'occasion de la Journée Mondiale de la Poésie.
Vídeo do poema "ADN do amor e do pracer" para conmemorar o próximo Día Mundial da Poesía:
https://www.facebook.com/OVelloCarcere/videos/695762184949083/
ADN DO AMOR E DO PRACER O ADN do amor consiste na eternidade namorada, superadora do tempo nun espazo corpo: non é xenético, pero si xenesíaco. Eu non busco pero encontro e encóntranme e non sei cal é a escala do código químico, pois non distingo o cromosoma dunha ollada nin a secuencia dun orgasmo azul no núcleo do xenoma da erótica astrofísica. Mais ti que es tan real como unha imaxe visionaria consegues que o dinosauro ascenda a gata, a gata a insecto e o insecto a aminoácido. E eu son o diminuto aminoácido formando proteínas cando a célula é o órgano cósmico, o tecido é o texto e a vida é o infinito que ten en cada átomo un protón de poesía. Axiña comprendín que nas túas unllas medran os lirios tigre e que baixo os teus pés voan bicos bolboreta esparexendo acedo doce desoxirribonucleico ao vivo. A molécula do amor componse dunha cadea de cinco elementos substancialmente vitais: O primeiro consiste no existir e non pode darse sen ter vida. O segundo consiste no desexo e non pode darse sen ti. O terceiro consiste na entrega e non pode darse sen ti. O cuarto consiste na beleza e non pode darse sen ti. O quinto consiste no coñecemento e non pode darse sen verdade, porque existir, ter vida, é sentir desexo, entregarse sen fin a coñecer todas as mensaxes da bioquímica. Isto é o ADN do amor: potencialidade infinita. Dalo e recibilo todo sen renunciar a nada. |
ADN
D'AMOUR ET DE PLAISIR Eh bien, je ne peux pas distinguer le chromosome d'un coup d'œil ni la
séquence d'un orgasme bleu |
LES LANGUES "MINORITAIRES" A l'EUROVISION AVEC TANXUGUEIRAS ET ALVAN & AHEZ:
Le concours "Eurovision 2022" demeurera marqué par la forte présence des "langues minoritaires" dans deux pays où elles demeurent constamment mises en cause.
En Espagne, à Benidorm, le groupe Tanxugueiras (= les blaireaux) constitué en 2016, est composé de trois pandereteiras (joueuses de tambourin) Aida Tarrío et des jumelles Olaia et Sabela Maneiro. Le groupe se donne pour objectif de moderniser la musique traditionnelle galicienne en la fusionant avec des influences pop et des musiques du monde (voir encadré). Le groupe a été sélectionné pour la finale à Benidorm mais l'organisation a été l'objet de vives critiques. Bien que recueillant un large soutien de la part du public, leur chanson Terra a finalement été déclassée suite au vote du jury qui a déclaré vainqueur Chanel avec SloMo.
Pas de problème dans l'hexagone, ce sont Alvan & Ahez qui ont été désignés à l'issue du télécrochet de France 2 animé par Stéphane Bern et Laurence Boccolini "Eurovision France, c'est vous qui décidez".
Alvan & Ahez, c’est la fusion entre l’artiste électro rennais Alvan et le groupe breton Ahez,composé du trio de chanteuses traditionnelles (comme Tanxugueiras tiens, tiens ...), Marine Lavigne, Sterenn Diridollou et Sterenn Le Guillou. Le groupe
a mixé de l'électro avec un texte en langue bretonne inspiré d'une légende qui évoque le combat des femmes. La chanson s'appelle Fulen, qui veut dire "étincelle" mais aussi "jolie fille". "La chanson parle surtout d'émancipation féminine, du regard inquisiteur que peuvent ressentir les femmes quand elles dansent, quand elles s'expriment avec leur corps" explique Marine auteure de la chanson "la scène c'est celle d'une femme qui danse autour d'un feu de joie".
C'est la deuxième fois de l'Histoire de l'Eurovision que la France sera représentée par un titre en breton: "Diwanit Bugale" ( Que naissent les enfants) interprété en 1996 en breton par Clarisse Lavanant et Karen Matheson, accompagnées par Dan Ar Braz et le bagad Kemper, en concert à l'espace Gradlon lors du festival de Cornouaille 2013, à l’occasion des 90 ans du Cornouaille et des 20 ans de la création de l’Héritage des Celtes. Séquence souvenir, un brin de nostagie grâce à un clic :
https://www.youtube.com/watch?v=DqIRYrzHoJo
Et maintenant, entrez dans la danse et laissez vous envouter par le diable ... https://www.youtube.com/watch?v=JuBwv3dsIac
Voici les paroles originales (en breton) et la traduction en français de la chanson Fulenn:
Fulenn Tan de’i ! E teñvalijenn ar c’hoadeier e tiwan an noz Ar stered a deu war-wel en hiboud direpoz Ur skeud benel a droidell ouzh skleurenn ur flamboz Oc’h ober fae deus ar fall loened e tañsan Me bak an tan en o lagad leun a droukc’hoant Ha da dreiñ 'n’añ en ur c’han da gan' a-unvan Dañsal a ra gant an diaoul, ha para ? Dañsal a ran gant an diaoul ha para ? Entan ha taras, entan jabadao ha taras Trid' a ra ar c’hoad ouzh stok' ar fulenn a-bilpaz He hud dudius a bign betek penn ar gwez bras Oc’h ober fae deus ar fall loened e tañsan Me bak an tan en o lagad leun a droukc’hoant Ha da dreiñ 'n’añ en ur c’han da gan' a-unvan Dispont 'kreiz an digoadenn e tañs ar fulenn Treiñ ha distreiñ en-dro de’i eneoù dichadenn (bis) Lalalalalaleno lalelalalo (x4) Dañsal a ran gant an diaoul, ha para ? Ga' 'n diaoul e tañsan Dañsal a ra gant an diaoul, ha para ? Lalalalalaleno lalelalalo (x4) Dispont 'kreiz an digoadenn e tañs ar fulenn
|
Étincelle. C’est parti ! Dans l’obscurité des bois germe la nuit Les étoiles apparaissent dans le bruissement sans repos Une ombre féminine virevolte à la lueur d’un flambeau En faisant fi des bêtes sauvages, je danse Je vole le feu de leurs regards pleins de convoitise Et le change en un chant à reprendre à l’unisson Elle danse avec le diable, et alors ? Je danse avec le diable, et alors ? Embrasement et boue, embrasement, fête et boue La forêt vibre au contact de l’étincelle qui danse Sa magie enchanteresse monte jusqu’aux grands arbres En faisant fi des bêtes sauvages, je danse Je vole le feu de leurs regards pleins de convoitise Et le change en un chant à reprendre à l’unisson Intrépide au milieu de la clairière danse l’étincelle Tournent et tournent autour d’elle les âmes déchaînées (bis) Lalalalalalaleno lalelalalo (x4) Je danse avec le diable, et alors ? Avec le diable je danse Elle danse avec le diable, et alors ? Lalalalalalaleno lalelalalo (x4) Intrépide au milieu de la clairière danse l’étincelle.
|
TANXUGUEIRAS:
LA (R)ÉVOLUTION
DE LA MUSIQUE TRADITIONNELLE GALICIENNE.
Sabela
Maneiro, Aida Tarrío et Olaia Maneiro sont des Tanxugueiras, trois
chanteuses pour
une nouvelle décennie. Elles seules sont capables de
réinterpréter les sonorités d'une tradition ancestrale en la
fusionnant avec des rythmes urbains, plus proches du rap ou de
l'électronique. leur énergie, leur pouvoir, leur force et leur
virtuosité vocale sont les plus grands représentants de leur style
innovant, dit trad..
Le trio reprend l'héritage des
tambourinaires, ces femmes qui ont travaillé pour faire vivre la
musique traditionnelle galicienne, la réviser et la relancer dans le
monde dans une explosion de modernité, avec un style épique et une
force ancestrale qui a déjà fait les réussir sur différentes
étapes.
Source:
https://tanxugueiras.com/
Et
maintenant, regardez "Terra",
le titre qui a ébranlé la finale de Benidorm:
https://www.youtube.com/watch?v=4uGN9efcACw
NOUS REDANSERONS LA GAVOTTE !
Le Kan ar Bobl a été de retour début avril après une édition 2021 virtuelle. Le Kan ar Bobl (littéralement le "Chant du peuple", en breton) est un concours de chant de musique et de culture en breton et en gallo, créé en 1973 à l'initiative du Festival interceltique de Lorient sur une idée de Polig Montjarret et Pierrot Guergadic. Le concours se tenait les premières années au Palais des congrès de Lorient et depuis 1993 il est organisé à Pontivy après des sélections dans les différents terroirs bretons.
Cette année, au programme, vendredi 1er avril, un bal pour enfants au palais des congrès, samedi 2 avril concours de laridé-gavotte place du Martray et le soir, repas chanté (kig ha farz au menu) suivi d’un fest-noz. Ajoutons une conférence sur les bourrées, un salon des facteurs d'instruments, Et le dimanche, en point d'orgue le concours avec 400 inscrits, suivi d'un fest-deiz. Tous les résultats sur :
https://kan-ar-bobl.bzh/palmares-du-kan-ar-bobl-2022/ Bref, un succès pour ces retrouvailles.
Le Printemps des sonneurs a également attiré les foules: des milliers de personnes à Brest autour de 75 danseurs dont Danserien Brest, 330 musiciens, la Kevrenn Brest Sant Mark, les bagadoù Landi, Plougastel, Roñsed Mor, le Sonerien Bro Dreger, Kemper, Brieg. À Vannes, le Tradi’deiz organisé par Kenleur a rassemblé 2000 danseurs et six bagadoù pour la première épreuve du championnat national de danse bretonne pour le plus grand plaisir des nombreux spectateurs.
A Lorient, samedi 16 avril, la place Monjarret était comble avec Sonerien an Oriant et Roñsed Mor.
A noter, à Lannion, le Printemps aura lieu le 22 mai avec notamment la Bagad de Lann Bihoué
LES LAURÉATS DU CONCOURS "LINGUA DE NAMORAR":
La Xunta de Galicia vient d'annoncer les noms des gagnants des meilleures déclarations d'amour en galicien présentées dans cette onzième édition du concours Lingua de namorar. Au total, 132 jeunes âgés de 14 à 35 ans ont participé à ce concours, qui vise à stimuler l'utilisation de la langue galicienne chez les jeunes, tant dans leurs relations personnelles que sur Internet. Les messages gagnants et finalistes peuvent être consultés sur le site :http://xuventude.xunta.es/linguadenamorar
Dans la catégorie A, de 14 à 19 ans, les œuvres "A flor bajo a neve", de Carmen Fernández Margusino d’Ourense, "Amor Contraditorio" et "Desde Vilamor hasta Fisterra" ont été primées Dans la catégorie B, de 20 à 35 ans, les prix sont allés à " O amor de iglú", de Pedro Rodríguez Villar de Pontevedra, "Two parts that are one" et "Filautía".
1er prix : À la fleur sous la neige, de Carmen Fernández Margusino (Ourense)
A toi qui n'es pas capable de le dire.
A toi qui n'avais jamais entendu un silence aussi fort quand tu avais besoin d'autant de mots.
A toi qui es une fleur ensevelie sous la neige, attendant un printemps que vous seul pouvez apporter.
Pour moi, même si je ne le ressens pas maintenant, un jour je pourrai le dire.
Je t'aime,
Aime-moi.
Dans le cadre du mois du breton, Kenleur vous présente un nouveau livre de sa médiathèque :
Titl : Don Kic'hote de la Mancha.Aozer : Miguel de Cervantes An dastumad-mañ zo deshañ da bal kinnig skridoù en ur yezh aes da lenn, enni gerioù diazez hag un nebeud gerioù all displeget e dibenn al levr diouzh ret. Oberennoù plaenaet ha berraet zo anezho, oberennoù anavezet mat en holl vroioù. Lennadenn vat deoc'h ! https://www.kenleur.bzh
CELTIC MEDIA FESTIVAL:
L'édition 2022 aura lieu au Palais des Congrès de Quimper du 7 au 9 juin 2022.
Deux films bretons produits par la société de Philippe Guilloux Carrément à l'Ouest figurent à l'affiche:
* La part des singes documentaire de Yannick Charles en catégorie "long métrage documentaire",
* Redanserons nous la gavotte ? de Philippe Guilloux, en catégorie documentaire.
100° FESTIVAL DES FILETS BLEUS:
Après une année de silence en 2020, puis du moment festif "Amzer Glas" en 2021, cap sur une édition exceptionnelle en août 2022 : la 100e du festival ! Et nous célébrerons comme il se doit cet événement unique.
Pour être la hauteur de vos attentes, nous vous réservons une programmation riche, un site et un accueil repensés, et toujours fidèles à nos valeurs fondatrices, la gratuité des concerts, des expositions, des conférences, des animations, la préférence accordée aux circuits courts pour votre restauration et le respect des engagements pris auprès de nos artistes et partenaires. Une peinture signée Henri Belbéoc'h. Il est le gagnant du concours organisé en 2020, à l'attention des artistes peintres bretons. Ils étaient 78 peintres professionnels ou amateurs. Il sera présent cet été sur le site de la fête où il exposera certaines de ses toiles. http://www.henribelbeoch.com/artiste/
Retrouvons-nous en cet été 2022 dans des conditions que nous souhaitons les plus sereines possibles : place aux festivités de la 100e ! Et surprise (!) il y aura ... Carlos Nuñez ! Et ce sera gratuit !
Chloé Sierra Cario est la nouvelle reine des Filets bleus. La Concarnoise (21 ans), originaire du quartier de Lanriec, a été élue 101e reine des Filets bleus à l’occasion de la soirée organisée, samedi 2 avril 2022, au Cac, devant environ 500 personnes. Étudiante en alternance en master management des ressources humaines à Quimper, Chloé Sierra Cario succède à Carla Camenen, élue en 2019 (en 2020 et 2021, l’élection a été annulée en raison de la pandémie).
https://www.festivaldesfiletsbleus.bzh/
LE FOOT GAÉLIQUE SE PORTE BIEN EN BRETAGNE !
Le
championnat de Bretagne de foot gaélique - sport
le plus populaire d’Irlande- s'est
déroulé samedi 19 mars à Nantes à l'invitation du club nantais
"Nantes Don Bosco" (Nantes GAA) qui a remporté la finale
devant Liffré 40-9. Notons que Nantes dispose de deux équipes
masculines et d'une section féminine. Rennes est second et les
Toucans de Vannes, troisième.
La fédération bretonne compte une dizaine de clubs avec 400 licenciés.
SOMMET DU FOOT GAÉLIQUE Á PONTEVEDRA !
Les sélections féminines et masculines des équipes de Bretagne de football gaélique se sont réunies samedi dernier à Rennes pour une nouvelle journée préparatoire et de cohésion en vue des championnats d'Europe qui se dérouleront du 14 au 17 juillet à Pontevedra (Galice). Après trois ans d'interruption forcée de compétitions internationales, les squads mêlants joueuses et joueurs expérimentés et novices sont désormais fins prêts pour leur retour à la compétition, après leur beau parcours lors des World Games 2019 en Irlande.
Disadorn tremenet o deus skipailhoù Breizh graet ur staj e Roazhon. Prest int bremañ da adkregiñ gant ar c'henstrivadegoù etrevroadel. Kampionat Europa a vo c'hoariet e Galicia etre ar 14 hag ar 17 a viz Gouere. Betek an trec'h !
Le dernier roman de Luis Mollá, sur une expédition
inconnue d'Elcano, a été présenté à la Casa de Galicia à
Madrid:
Un
public nombreux a assisté à la présentation du dernier roman
du
capitaine de navire Luis Mollá, "La
bataille des épices. La mort de Juan Sebastián Elcano",
publié par la maison d'édition Almuzara. Cet ouvrage, relate, sous
forme fictive, l'expédition méconnue de Juan Sebastián de Elcano
et García Jofre de Loaísa, consistant à faire un deuxième tour du
monde en 1525, alors que trois ans seulement s'étaient écoulés
depuis le premier.
L'auteur était accompagné de Manuel Zafra
Caramé, également capitaine de navire, et de Jesús Navazo,
sous-secrétaire de la Présidence de la Xunta, qui a souhaité la
bienvenue aux participants, puis a présenté Luis Mollá, mettant en
évidence sa vaste production littéraire, toutes sur des thèmes
liés à l'histoire de la navigation espagnole du XVIe au XVIIIe
siècle ; et Manuel Zafra Caramé, qui a souligné sa vaste
expérience professionnelle sur de grands voiliers tels que le
navire-école "Juan Sebastián Elcano".
La última novela de Luis Mollá, sobre una desconocida expedición de Elcano, se presentó en la Casa de Galicia en Madrid : Numeroso público asistió a la presentación de la última novela del capitán de navío Luis Mollá, "La batalla de las especias. En la muerte de Juan Sebastián Elcano", publicada por la editorial Almuzara, en cuyas páginas trata, en forma novelada, la desconocida expedición de Juan Sebastián de Elcano y García Jofre de Loaísa, en la que se trataba de dar una segunda vuelta al mundo en 1525, cuando sólo habían transcurrido tres años de la primera. Leer más: https://www.cronicasdelaemigracion.com/articulo/galicia/ultima-novela-luis-molla-desconocida -expedicion-elcano-presento-casa-galicia-madrid/20220310084911107684.html
Ses amis ont préparé 2CD rassemblant ses oeuvres complètes, 1968-1991. Ils seront disponibles dans très peu de temps. En voici la maquette.
Célébrons le joueur de cornemuse et la gaita, santé et musique !
Hoxe, 24 de marzo de 2022, cúmprese o 30 aniversario do pasamento de #RicardoPortela (Viascón 1920-1992), para conmemorar esta efeméride teño o pracer de comunicarvos que temos en preparación a publicación do 2CD #RicardoPortelaGravacionsCompletas1968_1991, que estará á vosa disposición en moi pouco tempo; aquí tendes a portada do traballo. Celebremos ao gaiteiro e a nosa gaita, saúde e música! #RicardoPortela30AniversarioPasamento Ricardo Portela, Gaitero de Viascón.
O PRINCIPIÑO
Hai 50 anos, en 1972, publicábase, da man de Carlos Casares, na Editorial Galaxia, a tradución do universal "Principiño", de Antoine de Saint-Exupèry. Un libro para todas as idades repleto de melancolía, fantasía, misterio e sabedoría, que o converten nunha obra mestra. Este é un libro fundamental da literatura universal. Trata da historia dun neno, príncipe nun planeta sen xente, que un día abandona o seu reino desenganado dunha flor da cal está enamorado. Na viaxe que emprende por distintos planetas coñece sucesivamente a un rei, un vaidoso, un bebedor, un home de negocios, un faroleiro e un xeógrafo. Finalmente chega á terra, onde atopa a unha flor, un raposo, un garda-agullas, un comerciante e un aviador caído no eserto que trata de arranxar a avería do motor do seu avión. O home e o neno falan e fanse amigos, pero o pequeno quere volver ó seu planeta, onde está a súa flor, e déixase morder por unha serpe velenosa. Non é este o episodio menos enigmático e misterioso dun libro que todo el é un puro misterio. A tradución galega de Carlos Casares é hoxe considerada unanimemente como unha auténtica xoia literaria.
L'I.C.B. ÉDITE UNE NOUVELLE CARTE DE BRETAGNE:
ll sera possible de se la procurer chez Coop Breizh, à Lorient (Morbihan), Quimper (Finistère), Gwalarn à Lannion, ou l’Encre de Marine à Rennes, ou directement sur le site Internet de l’Institut https://www.skoluhelarvro.bzh/. Une nouvelle édition est en cours et la date de parution sera communiquée sur ce site.
UN BOURDON BRETON VERS COMPOSTELLE:
L'association Bretonne des Amis de Saint Jacques, devenue "Compostelle-Bretagne" vientde tenir son assemblée générale. Vous en trouverez la relation dans le lien ci-dessous.Mais nous pouvons dès à présent annoncer une initiative marquante: "un bourdon breton vers Compostelle". Il s'agit d'emmener un bourdon, symbole sculpté depuis chacun des huit départs officiels de Bretagne. Ces bourdons témoins se retrouveront à Blain le 24 juillet pour une grande fête avec expositions, conférences, concert du choeur Mouez ar Jakez .... Sans tarder les associations Haltes Pèlerines en Loire-Atlantique et Via Ligeria ont inauguré une borne kilométrique bi-directionnelle, à Blain, commune carrefour des chemins bretons et remis à Jean-Michel Buf, maire de la ville, la certification "commune des chemins du Mont-Saint-Michel" en présence de notre ami Jacky Flippot, Président de l'Institut Culturel de Bretagne et conseiller municipal de la ville.
https://www.compostelle-bretagne.fr/
Prezegenn "Insultes, jurons et autres amabilités bretonnes" gant Hervé Lossec e Lesneven
Er gêr e vo an taol-mañ Herve Lossec evit displegañ gerioù gros ! Gant ar vezh ! Gerioù diaes da dreiñ alies. Gwelloc’h leskel anezho e brezhoneg n’eus forzh penaos, ne vezont gros nemet pa vezont troet e galleg ! Poent bras eo saveteiñ anezho rak ne vezont ket desket ken er skol nag er c’hentelioù noz. Blaz ha liv ar brezhoneg int koulskoude hag ar pezh a vez dalc’het soñj ar vuhez-pad. Skeudennaet e vo an abadenn gant tresadennoù Nono.Prezegenn e galleg, met gant gerioù e brezhoneg evel just. D'ar Gwener 13 a viz Mae, da 8e30 noz, e sal L'Atelier e Lesneven
"La couleur et le goût de la langue bretonne qui enrichissent aussi notre français. Des mots et des expressions colorées et imagées que l'on n'apprend plus dans la cour de l'école ni en cours du soir. Un patrimoine à sauvegarder absolument", selon Hervé Lossec, qui continue à être très sollicité pour les évoquer, en français et sous forme humoristique à partir d'une soixantaine de dessins de Nono. Conférence en français, mais avec de nombreux mots (et "gros mots" notamment) en breton
Une sympathique pensée de l'Alliance Française de Vigo.
Merci les ami-es !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire